Welcome to Gaia! ::

Reply Dialects
Cantonese General Discussion Goto Page: 1 2 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Proudly_Jewish
Captain

PostPosted: Sat Jan 21, 2006 7:26 pm


Welcome to the Cantonese General Discussion! This is where we discuss everything related to the Cantonese dialect, including, but not limited to:

-differences in grammar, vocabulary, pronunciation, and other things between Cantonese and Mandarin
-recommendations for dictionaries, websites, etc that help you learn Cantonese
-and everything else about the beautiful Chinese dialect of South-Eastern China! 3nodding

Let's start off with a few facts about the Cantonese dialect:

Spoken in: South-Eastern China

Total number of speakers: 86 million

Interintelligibility with other dialects: difficult to understand for a speaker of Mandarin

Regulated by: no official regulation
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 7:28 pm



Proudly_Jewish
Captain


Proudly_Jewish
Captain

PostPosted: Sat Jan 21, 2006 7:30 pm


DICTIONARIES/GRAMMAR BOOKS ETC
PostPosted: Sat Jan 21, 2006 7:37 pm


If anyone here has any other reccommendations for websites/dictionaries/grammar books etc, please feel free to tell us about them in this thread.

Proudly_Jewish
Captain


Topaz_Ash

PostPosted: Sat May 13, 2006 8:31 pm


It's interesting how most Cantonese people can understand manderin, but Maderin people don't really understand cantonese.
PostPosted: Sat May 27, 2006 8:24 pm


Really?

Well, how about this?

My mom is from The Republic of China (Taiwan), and she can't understand Taiwanese. x3 Then again, not a whole lot of people can. o.o;

Ninkira


JackSparrowAsksYaSavvy

PostPosted: Fri Aug 11, 2006 9:00 pm


Topaz_Ash
It's interesting how most Cantonese people can understand manderin, but Maderin people don't really understand cantonese.


I'm not so sure of this. I have a Chinese friend who speaks Cantonese (as does her whole family). She cannot understand more than a few words of Mandarin. I know this, because she talks/complains about it quite a bit. xD Her sister, however, took the effort to learn Mandarin and can understand both.
PostPosted: Sun Nov 12, 2006 9:51 pm


My family is speaks Cantonese and since I live in Australia, my speak English most of the time. The hardest thing I find about learning Cantonese is that you don't write down colloquial expressions. What you read is different to what you say in everyday life.
Why did Cantonese have to be such a colloquial language? crying

Cacali


Lawrencew
Crew

PostPosted: Wed Nov 22, 2006 12:55 pm


On the topic of Cantonese, do you think it is likely that it will soon become a dead language? As Mandarin becomes more and more prominent in previously exclusive-cantonese speaking places like Hong Kong, is it inevitable that cantonese will slowly be phased out of our world?

It's worrying to me because it means that being able to speak Cantonese may not be of any use soon, if not now.

Haven't got time to expand on anything, leave your thoughts
PostPosted: Tue Nov 28, 2006 5:50 am


I dont think Cantonese really has a chance of becoming a dead language any time soon considering the amount of people that speak it. The Chinese government is and has been campaigning for one language to be used exclusively, but to my knowledge the use of Cantonese is not very restricted [if at all] and is widely spoken in Guangdong and such. Mandarin will always have a great proportion of the Chinese population speaking in that language, but I really doubt it would be able to completely overwrite Cantonese. Before that, I would expect other lesser spoken Chinese languages to become "dead", so even if Cantonese were to die out that would take many generations in my opinion ^^ but I would really doubt even that. So being able to speak Cantonese is indeed a good skill ! 86 million people is a great number of people to be able to commicate with smile

Something interesting about tones:
Mandarin: 4 tones
Shanghainese: 5 tones [or 2 depending on analysis]
Cantonese: 6 tones
Taiwanese: 7 tones
Teochew: 8 tones

But one should be aware that the number of tones depends on the way they are counted 3nodding

[~Yue Ayase~]


MiasmaMoon

PostPosted: Sun Feb 11, 2007 7:05 pm


[~Yue Ayase~]
I dont think Cantonese really has a chance of becoming a dead language any time soon considering the amount of people that speak it. The Chinese government is and has been campaigning for one language to be used exclusively, but to my knowledge the use of Cantonese is not very restricted [if at all] and is widely spoken in Guangdong and such. Mandarin will always have a great proportion of the Chinese population speaking in that language, but I really doubt it would be able to completely overwrite Cantonese. Before that, I would expect other lesser spoken Chinese languages to become "dead", so even if Cantonese were to die out that would take many generations in my opinion ^^ but I would really doubt even that. So being able to speak Cantonese is indeed a good skill ! 86 million people is a great number of people to be able to commicate with smile

Something interesting about tones:
Mandarin: 4 tones
Shanghainese: 5 tones [or 2 depending on analysis]
Cantonese: 6 tones
Taiwanese: 7 tones
Teochew: 8 tones

But one should be aware that the number of tones depends on the way they are counted 3nodding


Yes yes, for example, I found a website that said Cantonese had 12 accent marks. eek I was so scared of trying to learn them all! But truly, there are 6, and each accent has a different variation. So 6 x 2 = 12. (The variation is that one of them has a soft "h" sound...at the end, I think.)

I wonder how many accents Northern Fukien and Southern Fukien has...? surprised
PostPosted: Tue Nov 06, 2007 2:47 pm


I've always wondered how much written Cantonese a Mandarin speaker (and writer) could understand. Does anyone have any information relating to this?

Lawrencew
Crew


electr0 xi

PostPosted: Tue Mar 11, 2008 12:14 pm


Love this dialect with a passion. heart I hope it doesn't become a dead language, it's such a comfortable language. I love speaking it. =33

And if you're talking about Written cantonese, I'm sure a Mandarin speaker would be able to read it(and understand)... if it was in characters, just they would pronounce it differently. Like if they seen the character for ngo5, they'd obviously pronounce it "wo3" (I think it's tone 3... >w<) But certain things like "mm go sai" they might understand it a different way. =[
PostPosted: Fri Mar 21, 2008 6:06 pm


I think a lot of it might be difficult, but the general meanings wud be understood. However, compare these sentences:

佢哋喺度諗緊點樣先可以返屋企呀﹗ 但係依家仲諗唔倒﹐乜佢哋唔係好叻咖咩??

他們在想怎麼樣才可以返回家﹗ 但是現在還想不到﹐他們不是很聰明嗎?? (I think this is correct)

Only five of those characters are the same, and this isn't even a particularly difficult sentence either;a general-ish sort of thing.. Without any previous knowledge of Cantonese, could Mandarin speakers understand it?

But, I do think I'm exaggerating. I think a lot of it would be understood in your every day, run of the mill sort of thing. They can be very similar as well. Compare these two sentences:

我好愛你﹐因為我覺得你好靚女呀。同我一齊去英國呀﹗

我很愛你﹐因為我覺得你是個美女。跟我一起去英國吧﹗

I actually intended this to be quite a similar pair of sentences, but it turns out it has quite a few differences... However, the meaning is probably apparent to a Mandarin speaker.


Speaking wise though, it's actually really different. Someone asked me the difference between the dialects recently, and it got me thinking.

If someone read the romanisations of both languages, would they think they were related? I've romanised the above two sentences in (slightly edited) Jyutping and Pinyin respectively. I also did it tonelessly, because it doesn't seem particularly relevant here, and every character is a separate word. :

Ngo hou oi nei, yan wai ngo gok dak nei hou leng nui aa. Tung ngo yat chai hui ying gwok aa!

Wo hen ai ni, yin wei wo jue de ni shi ge mei nuu. Gen wo yi qi qu ying guo ba!

IMO, they look similar, but different at the same time. I definitely wouldn't assume they're the same language though, and definitely not mutually intelligible. There might be a mistake or two in the Pinyin, but it should be generally accurate. Feel free to correct smile

Ps. Just for fun, I'm also going to romanise the top two sentences:

Kui dei hai dou lam gan dim yeung sin ho yi faan uk kei aa! daan hai yi gaa jung lam m dou, mat kui dei m hai hou lek ga me?

ta men zai xiang zen me yang cai ke yi fan hui jia! dan shi xian zai hai xiang bu dao, ta me bu shu hen cong ming ma?

Lawrencew
Crew


snubsnub

PostPosted: Fri Apr 18, 2008 3:58 pm


My Chinese friend's family is from Hong Kong, so at home she speaks Cantonese. She told me her name in Cantonese, and Mandarin. I think her Mandarin name sounds cooler. wink
Reply
Dialects

Goto Page: 1 2 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum