Welcome to Gaia! ::

The Japanese Student Guild

Back to Guilds

The place to learn about Japan and all facets of Japanese culture 

Tags: Japanese, Student, Guild 

Reply Learning Japanese
Language Questions and Subforum FAQs Goto Page: [] [<<] [<] 1 2 3 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Coda Highland
Crew

PostPosted: Mon Nov 09, 2009 12:26 pm


Colonel Gabrielle
How do I enable/use NJStar? sweatdrop
Where could I find information about how to install and use it ?


Here's a page I found with instructions on setting up Microsoft's Japanese IME, which will let you type in Japanese in most modern software.

http://www.declan-software.com/japanese_ime/

Note I haven't actually DONE this in years -- the last time I used Windows was Windows 98 -- but the page looks right.
PostPosted: Mon Nov 09, 2009 12:42 pm


Coda Highland
Colonel Gabrielle
How do I enable/use NJStar? sweatdrop
Where could I find information about how to install and use it ?


Here's a page I found with instructions on setting up Microsoft's Japanese IME, which will let you type in Japanese in most modern software.

http://www.declan-software.com/japanese_ime/

Note I haven't actually DONE this in years -- the last time I used Windows was Windows 98 -- but the page looks right.


Didn't really help too much because on the Add list I have no Japanese :/
Though I have questions.
What is the ん for in this kind of sentences?
...いるんですか?
And what is と for in なんだと?
Thank you.

Colonel Gabrielle

Beloved Conversationalist

9,250 Points
  • Tooth Fairy 100
  • Friendly 100
  • Befriended 100

vamp_nida

2,950 Points
  • Dressed Up 200
  • Consumer 100
  • Member 100
PostPosted: Mon Nov 09, 2009 4:36 pm


Coda Highland
Smexy nida
Hi my name is Nita. I have a question on the alphebet. For an eample would Ka be A in our alphebete or do I have it all wrong?


Japanese doesn't have an "alphabet," exactly; it's technically a syllabary. You don't associate Japanese kana with English letters. For instance, there's no way to write a "k" alone in Japanese; it has to be a syllable -- ka か, ki き, ku く, ke け, ko こ.


So how would we transelate it in to english?
PostPosted: Mon Nov 09, 2009 9:04 pm


Colonel Gabrielle
Didn't really help too much because on the Add list I have no Japanese :/
Though I have questions.
What is the ん for in this kind of sentences?
...いるんですか?
And what is と for in なんだと?
Thank you.


You may need to dig out your Windows install discs to get the optional components. Unfortunately Microsoft doesn't make this easy anymore.

The ん is just an intensifier. It has no specific meaning.

There was a discussion of なんだと recently... *searches* Ah, here's the link, it's just a couple pages back in this thread. http://www.gaiaonline.com/guilds/viewtopic.php?t=1547207&page=32#209775587

Smexy nida
So how would we transelate it in to english?


Your question is meaningless. You don't "translate" letters or syllables; they have no meaning. You translate words and phrases and sentences -- I can tell you that the word for "head" is "あたま" ("atama") but it's silly to ask what "q" means.

If you're asking how you write foreign words using Japanese characters, that's what katakana is used for. There's something of an art in learning how to make the Japanese version sound right, but for example you would write "hamburger" as "ハンバーガー" ("hanbaagaa"). You'll learn the rules with practice.

Coda Highland
Crew


Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50
PostPosted: Tue Nov 10, 2009 12:15 am


I have a question concerning how to use なる. I know the basic rule that it's often used with に, but I've also seen it used with the adverb form of adjectives(such as the saying 川は見られて, 美しくなる). Are there other uses that I may not be aware of?
PostPosted: Tue Nov 10, 2009 8:55 am


How do I write 'ja' with hiragana as in 'Ja ne'?
What is a formal way to say Good bye?
[I have heard that in Japanese, Sayonara is said when it is not very likely to meet again.]

Colonel Gabrielle

Beloved Conversationalist

9,250 Points
  • Tooth Fairy 100
  • Friendly 100
  • Befriended 100

Coda Highland
Crew

PostPosted: Tue Nov 10, 2009 9:05 am


Koiyuki
I have a question concerning how to use なる. I know the basic rule that it's often used with に, but I've also seen it used with the adverb form of adjectives(such as the saying 川は見られて, 美しくなる). Are there other uses that I may not be aware of?


なる is a verb and therefore takes an adverb. に makes a noun or な-adjective into an adverb; -く makes an い-adjective into an adverb. In all cases, it represents changing from one state to another. (That said, verb-てなる does make grammatical sense but I don't know if I've ever heard it used.)

As a bit of a set phrase, there's also verb+ようになる. When the verb is in potential (-られる) form, it means "became able to ~". When the verb is in plain form, it implies that the verb has become a habit that the subject did not previously have.

There is a slightly different usage that uses と instead of に that I mentioned a couple pages ago; "〜となる" is a vaguely poetic usage that I find best translates into English as "〜 comes to pass."

Colonel Gabrielle
How do I write 'ja' with hiragana as in 'Ja ne'?
What is a formal way to say Good bye?
[I have heard that in Japanese, Sayonara is said when it is not very likely to meet again.]

じゃ. (Side note, this is an informal contraction of では "de wa".)

さようなら is acceptable as a formal farewell. You wouldn't generally use it with your friends that you'll see the next day, but you don't need to be formal with those people anyway. razz
PostPosted: Thu Nov 12, 2009 4:39 pm


Coda Highland
Colonel Gabrielle
Didn't really help too much because on the Add list I have no Japanese :/
Though I have questions.
What is the ん for in this kind of sentences?
...いるんですか?
And what is と for in なんだと?
Thank you.


You may need to dig out your Windows install discs to get the optional components. Unfortunately Microsoft doesn't make this easy anymore.

The ん is just an intensifier. It has no specific meaning.

There was a discussion of なんだと recently... *searches* Ah, here's the link, it's just a couple pages back in this thread. http://www.gaiaonline.com/guilds/viewtopic.php?t=1547207&page=32#209775587

Smexy nida
So how would we transelate it in to english?


Your question is meaningless. You don't "translate" letters or syllables; they have no meaning. You translate words and phrases and sentences -- I can tell you that the word for "head" is "あたま" ("atama") but it's silly to ask what "q" means.

If you're asking how you write foreign words using Japanese characters, that's what katakana is used for. There's something of an art in learning how to make the Japanese version sound right, but for example you would write "hamburger" as "ハンバーガー" ("hanbaagaa"). You'll learn the rules with practice.

okay now i understand a little bit so i would have to learn all the characters in order to understand right?

vamp_nida

2,950 Points
  • Dressed Up 200
  • Consumer 100
  • Member 100

YaoiIsDelicious

Bashful Streaker

12,500 Points
  • Elocutionist 200
  • Millionaire 200
  • Threadmaster 200
PostPosted: Thu Nov 12, 2009 4:45 pm


Coda Highland

inuyasha_is_my_lover
I have a question about how to sentence this:
Your feet smell like goat cheese.

I know,
your feet = anata no ashi
goat = yagi
cheese = chizu

But I need to know how to sentence the "...smell like..." part.
Can anyone help me?


That's an awfully strange thing to want to say, and unless you literally mean that, it's... not likely to work very well. *laugh* Crazy insults don't go over well in translation.

Anyway, あなたの足は山羊のチーズのようなにおいがある。is my first guess at a translation. Not sure it's quite right, but if the recipient doesn't know Japanese it's as good as any.


どうもありがとうございます。
I'm not the one who wanted this translated... it was my sister who really likes the phrase and wants to know it in Japanese. sweatdrop Ano... this would be helpful if I could read kanji... but since I can't can you put it in hiragana...? I'm guessing it's anata no ashi wa yama(kanji for mountain) yagi no chizu no youna nioi ga aru. And what does the youna mean? I know nioi is smell...?
PostPosted: Thu Nov 12, 2009 6:15 pm


Quote:

Quote:

Anyway, あなたの足は山羊のチーズのようなにおいがある。is my first guess at a translation. Not sure it's quite right, but if the recipient doesn't know Japanese it's as good as any.


どうもありがとうございます。
I'm not the one who wanted this translated... it was my sister who really likes the phrase and wants to know it in Japanese. sweatdrop Ano... this would be helpful if I could read kanji... but since I can't can you put it in hiragana...? I'm guessing it's anata no ashi wa yama(kanji for mountain) yagi no chizu no youna nioi ga aru. And what does the youna mean? I know nioi is smell...?


Actually, 山羊 is "yagi" but it turns out that it's usually written in kana instead of kanji. You're right about ashi.

"~ no you na" means "like ~"; that sentence comes out to basically "As for your feet, there is a smell like goat's cheese." (Except it sounds more natural in Japanese; I chose this translation to better illustrate how the sentence is put together rather than produce a natural-sounding result.)

Coda Highland
Crew


YaoiIsDelicious

Bashful Streaker

12,500 Points
  • Elocutionist 200
  • Millionaire 200
  • Threadmaster 200
PostPosted: Sat Nov 14, 2009 10:32 am


Coda Highland
Quote:

Quote:

Anyway, あなたの足は山羊のチーズのようなにおいがある。is my first guess at a translation. Not sure it's quite right, but if the recipient doesn't know Japanese it's as good as any.


どうもありがとうございます。
I'm not the one who wanted this translated... it was my sister who really likes the phrase and wants to know it in Japanese. sweatdrop Ano... this would be helpful if I could read kanji... but since I can't can you put it in hiragana...? I'm guessing it's anata no ashi wa yama(kanji for mountain) yagi no chizu no youna nioi ga aru. And what does the youna mean? I know nioi is smell...?


Actually, 山羊 is "yagi" but it turns out that it's usually written in kana instead of kanji. You're right about ashi.

"~ no you na" means "like ~"; that sentence comes out to basically "As for your feet, there is a smell like goat's cheese." (Except it sounds more natural in Japanese; I chose this translation to better illustrate how the sentence is put together rather than produce a natural-sounding result.)


Okay, that makes sense. So the sentence is: anata no ashi wa yagi no chizu no youna nioi ga aru.
Wakaru. Arigatou.
PostPosted: Sat Nov 14, 2009 10:45 am


My question involves a couple different usages I hear a lot, but rarely hear anyone(or any literature, for that matter) explain. The first one is なんて. I know it's used as a way to emphasize a statement, but are there other subtleties to it I should be aware of? Second would be the use of ありのまま. I have general idea, but what are some specifics I should be aware of?

Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50

Coda Highland
Crew

PostPosted: Sat Nov 14, 2009 8:40 pm


Koiyuki
My question involves a couple different usages I hear a lot, but rarely hear anyone(or any literature, for that matter) explain. The first one is なんて. I know it's used as a way to emphasize a statement, but are there other subtleties to it I should be aware of? Second would be the use of ありのまま. I have general idea, but what are some specifics I should be aware of?


なんて is more literally "such as" or "like". I suspect the emphatic connotation is that, as is common in Japanese, being less direct about something tends to make it stronger.

ありのまま literally breaks down to something along the lines of "state of being" or maybe "that which is". Its meaning is specifically to assert truth; you might use the English word "frankly".
PostPosted: Sun Nov 15, 2009 8:13 am


lol, here's my take.

なんて (Also なんか, which sounds even stronger) - This goes with a negative statement. It carries a kind of condescending or humbling tone. For example, you can say something like 私なんかには無理 (= "it's not possible for someone like me"), which emphasizes the negative fact.

ありのまま - Usually people use it like, ありのままの君が好きだ (LOL) which basically means "I like you just the way you are."

Japanese is a very contextual language, so explicit definitions don't make much sense. ^^; It's probably easier to get the gist of it not by getting it explained word-for-word, but by understanding the circumstances in which it's used. ^^

Cirenes


Coda Highland
Crew

PostPosted: Sun Nov 15, 2009 11:18 am


Quote:
(Also なんか, which sounds even stronger)


I tend to think of なんか as "somehow", which can have a similar effect in English. ("なんかこわい" for instance I might render as "somehow scary" as in "scary but I can't explain why" which is of course scarier than the things you CAN explain.) The exact usage is a little different but it's enough for me to get the idea.

Quote:
negative fact


As I was saying, in Japanese saying something more indirectly tends to be stronger; denying the negative is usually stronger than asserting the positive. This is the opposite of English, where you deny the negative to soften the tone of asserting the positive.

Quote:
just the way you are


Thanks, that helps; I was trying to figure out how to express the connotation in English. I understood that implication but it was just messing with my head trying to figure out how to say it, and for some reason I latched onto the other context instead of the more common one.
Reply
Learning Japanese

Goto Page: [] [<<] [<] 1 2 3 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum