|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Nov 05, 2005 4:46 pm
Like the title says: Post any and all Language Questions, and hopefully it will be answered . . . Kana and Kanji UsageYou may have noticed in a lot of the threads, kana and kanji are being used exclusively. If you read any threads and intead of japanese you see a bunch of boxes or ????? or 3467&56& then either your encoding isn't right or you don't have East Asian language packs installed on your computer. If you think it's your encoding, go to "View" at the top of you browser window Selected "Encoding" if you're in Internet Explorer, or "Character Encoding" if you're in Firefox, then select either Unicode or a Japanese encoding. If you need to install the language pack on your computer and you have Windows 2000 or later edition, check out these links. Setting Up Japanese Characters Sticky <---this also provides a link to a guide to typing characters on your computer. Declan's Guide to Installing and Using Microsoft Japanese IME East Asian Language SupportAny Future "How do I see/type in japanese" threads will be deleted! Refer to the StickyWhen you can't read KanjiSadly you can't post furigana (the hiragana above kanji) on these posts online, so there might be some kanji you don't know. If you can't read the kanji, copy the sentance, and paste it in the box at this site then hit "begin translation" *note you need to know your kana Jim Breen Text TranslationWhen you can't read KanaIf you don't know Kana yet, learn it now! The sooner you're not dependent on romaji, the better. There are a lot of Website out there to teach you kana, but if you want a book or cards, check out these products. Beginner's Kana workbook This is a good book, I got this when I first learned kana Kana a Day Practice PadTuttle Kana Card Flash cards for you White Rabbit Press Kana Flashcards This author made the best Kanji flashcards I've encountered, and I assume their kana cards are useful too.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 04, 2005 8:05 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 04, 2005 10:11 pm
can you possible tell us the context? "Shite" is the "te" form of "suru" which is a verb meaning "to do", and the te form is used for all sorts of things. "Shite" can also be a noun that means something like the hero/protagonist/lead character of a story.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 5:45 pm
I hear many times "gomen" and "gomenasai". I know it means "sorry" but is there a specific moment you can use one of them?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Dec 16, 2005 12:04 pm
Moon Light Ninja I hear many times "gomen" and "gomenasai". I know it means "sorry" but is there a specific moment you can use one of them? In general the longer a japanese word it the more polite it is, so gomennasai is a more polite way of saying "gomen," you would use gomennsai with people who are "above" you, teachers and such, or people you don't know well.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Dec 19, 2005 5:52 pm
Freakezette Moon Light Ninja I hear many times "gomen" and "gomenasai". I know it means "sorry" but is there a specific moment you can use one of them? In general the longer a japanese word it the more polite it is, so gomennasai is a more polite way of saying "gomen," you would use gomennsai with people who are "above" you, teachers and such, or people you don't know well. Arigatou Freakezette! :3
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 2:53 pm
What does "tatsu no itarou" mean? I've been looking it up from my dictionary but all it says is "tatsu no otoshigo" and that's a seahorse.
tatsu no itarou is the name of this book that I got for christmas from my friend. I believe it tells a story about a dragon and something... The book luckily has almost all the kanji also written with small hiragana so I can read it. But I would really be happy if someone could translate that to me. I can't write it here in kanji as it is written since my computer doesn't write japanese. if it is absolutely necessay I might be able to scan the text. I can't tell which kanji they are since I don't know those kanji.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 04, 2006 1:07 pm
Miutsis What does "tatsu no itarou" mean? I've been looking it up from my dictionary but all it says is "tatsu no otoshigo" and that's a seahorse. tatsu no itarou is the name of this book that I got for christmas from my friend. I believe it tells a story about a dragon and something... The book luckily has almost all the kanji also written with small hiragana so I can read it. But I would really be happy if someone could translate that to me. I can't write it here in kanji as it is written since my computer doesn't write japanese. if it is absolutely necessay I might be able to scan the text. I can't tell which kanji they are since I don't know those kanji. I'm not sure without seeing the kanji. Tatsu is the name for the 5th sign of the chinese zodiac, which it dragon, so that would explain why it appears to be about a dragon.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jan 05, 2006 1:22 am
Freakezette Miutsis What does "tatsu no itarou" mean? I've been looking it up from my dictionary but all it says is "tatsu no otoshigo" and that's a seahorse. tatsu no itarou is the name of this book that I got for christmas from my friend. I believe it tells a story about a dragon and something... The book luckily has almost all the kanji also written with small hiragana so I can read it. But I would really be happy if someone could translate that to me. I can't write it here in kanji as it is written since my computer doesn't write japanese. if it is absolutely necessay I might be able to scan the text. I can't tell which kanji they are since I don't know those kanji. I'm not sure without seeing the kanji. Tatsu is the name for the 5th sign of the chinese zodiac, which it dragon, so that would explain why it appears to be about a dragon. ah thanks. I shall try to scan the covers of the book either this week or then next week at school. Tha back cover says something about Ryuu(which is dragon right?), about yama(=mountain, I recognised the kanji for it), and... koete? is it a somekind of a form from verb kaeru?(to return)(and to let you know I translate these things first into finnish and then to english... so the translation you might prefer if english is your mother tongue is different than mine I presume... ah! *read the text more carefully.* I somehow read wrong. itarou was meant to be kotarou. biggrin sorry. xD I don't know what I was thinking of...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jan 07, 2006 8:18 pm
A couple translation parts for school. D: I'm doing a report on Shikibu Murasaki, and I have to have a certain number of parts in Japanese, and this is what I need translated for it:
(It's the basic classroom Japanese, so formal-ish.)
" [She] wrote the first novel, Genji Monogatari. "
and
" Her novel is still being printed and read today. "
Thanks in advance~. Having this assignment makes me SO glad I'm in this guild. surprised
Sorry, I'm sure this is in the wrong place but I need this done soonish. So I was in a hurry to post. ._.;;
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 08, 2006 11:51 pm
Error 404-chan A couple translation parts for school. D: I'm doing a report on Shikibu Murasaki, and I have to have a certain number of parts in Japanese, and this is what I need translated for it:
(It's the basic classroom Japanese, so formal-ish.)
" [She] wrote the first novel, Genji Monogatari. "
and
" Her novel is still being printed and read today. "
Thanks in advance~. Having this assignment makes me SO glad I'm in this guild. surprised Sorry, I'm sure this is in the wrong place but I need this done soonish. So I was in a hurry to post. ._.;; No, you put this in the right spot. Let me take a shot. I'm not sure how I would make the first sentance. first off murasaki shikibu wa genji monogatari o kakimashita. (Lady Murasaki wrote the tale of genji) As for the "1st novel" part, I'm not sure. I suppose you could say genji monogatari wa sekai no saisho no shosetsu sou desu (the tale of genji is said to be the worlds first novel) not sure how to combine that into a cohesive sentance. as for the second sentance, you could say genji monogatari wa mada insatsu ni natte ite, hiroku yonde imasu. (the tale of genji is still in print, and is widely read) I hope that helps . . .
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 09, 2006 5:08 pm
It helps more than you could know. biggrin
The project is due tomorrow, it's a speech. It's videotaped. (WTF Tanabe-sensei DDD smile
And I had NO idea what I was gonna do, seeing as I didn't have the easy line (i.e birthdate. It's unknown.)
Naturally I was like " gonk " when I found out.
'kay so thanks again. :3
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 11, 2006 7:06 am
目を逸らすことすらできず
me wo sorasu koto sura dekizu
What does 'sura' mean? I'm pretty sure the sentence as a whole means 'without being able to look away', but that 'sura' is bugging me to no end... *_*
Thanks! ^^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jan 12, 2006 10:23 am
chocolate_dipped 目を逸らすことすらできず me wo sorasu koto sura dekizu What does 'sura' mean? I'm pretty sure the sentence as a whole means 'without being able to look away', but that 'sura' is bugging me to no end... *_* Thanks! ^^ that sura is a little funky, my grammar dictionary says it a form of "sae" which is a way to say "even." sura is the "literal" form of sae, so i'm guessing that means you would see sura more in print, and hear sae in conversation. I'm guessing in this sentance it's something like "(I) can't even look away."
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jan 12, 2006 10:32 pm
Thank you. XD Gods, Japanese is a confusing language. 3nodding
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|