Japanese:
Dear my friend 空を見なよ。 今僕らは同じ空を見てんだ。 遠く離れてても同じ世界同じ世界。
見ぬ空のように僕たちもどこか繋がってられたなら。 Dear my friend この雲を辿ってゆけば 君の街へ続いてるかな?
Say hello 君の名前を大声で空に叫んでみたんだ。 本当は会いたくて でも夢でさえ会えなくて
あの鳥のように大空を もしも自由に飛べたなら。 どんなにだろう。
僕には羽が無いけど代わりに この手で君を抱きしめられるから。
そう強く鳥達も羨むくらいに。 Dear my friend この雲につかまっていれば 君のもとへ運んでくれるかな?
そしてまたいつか会えたなら。 今度はしっかりと手を握って はぐれないように はぐれないように。
Romaji:
Dear my friend sora wo mi na yo Ima bokura wa onaji sora wo miten da Tooku hanarete temo onaji sekai onaji sekai
Minu sora no you ni bokutachi mo dokoka tsunagatterareta nara Dear my friend kono kumo wo tadotte yukeba Kimi no machi e tsuzuiteru kana?
Say hello kimi no namae wo oogoe de sora ni saken de miten da. Hontou wa aitakute demo yume de sae aenakute
Ano tori no you ni oozora wo moshimo jiyuu ni tobeta nara donna ni darou
Boku ni wa hane ga nai kedo kawari ni kono te de kimi wo dakishimerareru kara
Sou tsuyoku tori tachi mo urayamu kurai ni Dear my friend kono kumo ni tsukamatte ireba Kimi no moto e hakon de kureru ka na?
Soshite mata itsuka aeta nara kondo wa shikkari to te wo nigitte hagurenai you ni hagurenai you ni.
Translation:
Dear my friend look at the sky. Now we are are looking at the same sky. Even at a long distance, it is the same world.
In order to see through the sky, somewhere we too must be tied together. Dear my friend If I followed these clouds I wonder, will it continue to your town?
Say hello Watch me cry your name in a loud voice into the emptiness. I want to meet in reality, but even in dreams we cannot meet.
How much would it take for that bird to have freely flown to heaven?
I may not have feathers, but in their place I have these hands with which I closely embrace you.
Really, I also almost envy you powerful birds Dear my friend If I held on to these clouds, I wonder if it will take me to you.
So then, another time when we someday meet, I will tightly grasp your hand so that you will never go astray again.
Grizzly_Senpai · Thu Apr 06, 2006 @ 03:32pm · 0 Comments |