|
|
|
Romaji
Kono kegaretate de yokereba ikure demo sashinobete ageru michishirube nante iranai kara, metsumutta mama isshoni arukou
naifu tte no wa ne, sasu toki yori mo nuku toki no hou itaindatte shitteta? hana wa isshou, jibun ga kirei datte koto sura shiranai'n datte ne kanashii ne
Kono senaka ni demo tsukamattereba, sukoshi no kaze kurai hecchara daro? hora guzu guzu shiteru to oitetchauzo. Boys & Girls, hurry hurry up.
Oyasumi no kisu wa shite agerannai mitai dakara, gomen na, dakara utau yo. korede "oaiko"tte no wa doukana soredemo "oaiso"tte no wa douna no kono serifu chotto bakashi kusai kana
If you give me a chance, apologize and I say [Girls, be ambitious]
Hitoribocchi no yoru wake wakan nee fuan ni, nogareenu kyoufu, nakitaku naru yona kodoku ga, kimi ni mo osoraku otozureru deshou?
Sonna toki kimi ga gussuri nemureru yo ni omajinai
Translation
With this hand that has been soiled, if it is ok, I can hold it out for you. * I really don't need a guide, so with eyes closed let's walk together.
So as for a knife, have you known that it hurts more when it is pulled out rather than when it is stabbed? I hear that a flower doesn't know it's beautiful in its whole life. Sad, isn't it?
Even if you hold on this back, you can keep calm in just a little wind, can't you? ** Hey, if you're going to hesitate, I'll leave you. Boys & Girls, hurry hurry up.
It seems like I can't give you a Goodnight kiss, so I'm sorry, so I'll sing. With this, can I say it's a "tie" (cry) *** Even so this is what you think is "friendliness" (anger) Are these words a little ridiculous and suspicious, I wonder...? (laugh)
If you give me a chance, apologize and I say "girls, be ambitious"
Lonely night... Anxious from not understanding the meaning, fear you can't escape, loneliness that makes you want to cry, perhaps these may visit even you?
When these times come, for your deep sleep, here's a good luck charm. ****
Notes * In other words "I can give you a helping hand" ** This is most likely being said in sarcasm, as you can see it is opposite from the next sentence. He's saying "why don't you stay back and be safe" sarcastically, if hopes of getting you to go out and "be ambitious" *** This whole paragraph, he's saying that although he can't kiss you goodnight, he will sing instead hoping that it is fair enough (hence a "tie" or being "even." wink Then it's as if he is responding to his own offer by saying "is this what you call "friendliness" or being "sociable" in the sense that he is doing something for the other person's satisfaction. Maybe even with the feeling of fake smiling. However, in this case he is singing instead of kissing, hoping that it'll be enough to satisfy the other person. I hope that offers some explanation. Also, the things in the parentheses are the meaning to the kanji symbols from the lyrics that are in the CD-booklet. They aren't actually said in the song. **** When those bad times listed above (anxiety, fear, and loneliness) come to you, and you're not able to sleep, here is something for you to help you to sleep. I think he is referring to this song being the gift to help you sleep.
Grizzly_Senpai · Tue Feb 14, 2006 @ 05:35am · 0 Comments |
|
|
|
|
|