Welcome to Gaia! ::

Reply The Lounge
Japanese to English Comparison and Glossary

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

fine engineering
Vice Captain

PostPosted: Fri Mar 30, 2007 7:37 pm


Most everyone is aware that Tokyo Mew Mew not only exists in a Japanese form. There is also an English dub, produced by 4Kids Entertainment, entitled "Mew Mew Power". Said company, of course, only purchased the rights to the first 26 episodes, only the first 23 of which have been shown in the United States.

Now, why do I point this out? Simple. Although many of the American fans of Tokyo Mew Mew are more accustomed to the English version, we follow the Japanese version here. This would not be so much of a big deal except for one thing - the English version is very different from the Japanese version. Numerous scenes have been cut or edited to get rid of signs of the cross and other various things that it makes little sense to cut. Many plotlines have been changed so that the story flows much differently from how it was originally intended. And, possibly the most important fact to this guild, almost every term and name was changed from how it was originally.

This is not a rant thread to state how much you despise 4Kids Entertainment's dub. The purpose of this thread is merely to give translations of the many names and terms that one finds associated with the Japanese and English versions of Tokyo Mew Mew. If you wish to find out more about scene cuts and stuff, I suggest looking at Mew Mew Power Uncensored, a site dedicated to showing just what was edited.

And now, for a basic list of name and term conversions. The name on the left is Japanese and should be used in this guild. The name on the right is English, at which you may shudder at will. You can be sure I am.

Protagonistic Peoples

Momomiya Ichigo :: Zoey Hanson
Aizawa Minto :: Corina Bucksworth
Midorikawa Retasu :: Bridgette Verdant
Fong Purin :: Kikki Benjamin
Fujiwara Zakuro :: Renee Roberts
Aoyama Masaya :: Mark (no last name given)
Akasaka Keiichiro :: Wesley J. Coolridge III
Shirogane Ryou :: Elliott Grant
Masha :: Mini Mew

Antagonistic Aliens

Kisshu :: Dren
Pai :: Sardon
Taruto :: Tarb
Aoi no Kishi :: The Blue Knight (they at least kept this intact)

Civilians
Moe :: Megan
Miwa :: Mimi

Important Terms
Henshin Locket :: Power Pendant
Aliens (what Kisshu, Pai and Taruto are) :: Cyniclon
Chimera Animal :: Predasite
Parasitic Alien (those Jellyfish-like things) :: Infusor
Mew Mew *insert name here* Metamorphosis :: Power Pendant Activate/Mew-tamorphosis
"For the Future of the Earth, we shall be of service, nya!" :: "Mew Mew Style, Mew Mew Grace, Mew Mew Power in your face!"
Mew Aqua :: Blue Aqua

Weapons and Abilities
Strawberry Bell :: Strawberry Bell
Ribbon Strawberry Check :: Strawberry Bell, Full Power
Ribbon Strawberry Suprise :: Rose Bell, Full Power
Minto Arrow :: Heart Arrow
Ribbon Minto Echo :: *no equivalent*
Lettuce Tanets :: Combat Castanets
Ribbon Lettuce Rush :: Deep Sea Surge Attack OR Tidal Wave Rush OR Underwater Surge Attack OR Tidal Wave Attack
Pudding Ring :: Golden Tambourine
Ribbon Pudding Ring Inferno :: Tambourine Trench
Zakuro Crosswhip :: Purple Dagger
Ribbon Zakuro Spear :: *no equivalent*

-BridgitKiido
PostPosted: Fri Mar 30, 2007 7:40 pm


Tokyo Mew Mew is an anime. Translation - it comes from Japan. Meaning, in the original version (which is what we follow here), there are going to be lots of Japanese terms used. And some of them, although we speak English here, might make it into the general discussion here. So, this is a thread to post terms and their English definitions. Please note that these may not be exact, as I, personally, do not take Japanese.

(Format - Japanese Term: English Term)

Suffixes (after names)
-san: Mr., Mrs., Miss
-chan: indicates a level of familiarity; usually used with girls
-kun: indicates a level of familiarity; usually used with boys
-sama: indicates a high level of respect
-dono: very rarely used nowadays, but indicates a somewhat personal relationship with a superior. For example, in feudal Japan, a lord's favorite samurai would use -dono to address him. This is only included for reference, but still.
-ko: indicates familiarity with a female
-tachi: one way to pluralize something (ie. Mew Mew written as Mew Mew-tachi would mean Mew Mews)

Random Vocabulary
onee-san: older sister
onii-san: older brother
okaa-san: mother
otou-san: father
hai: yes
iie: no
arigatou (gozaimasu): thank you (very much)
konnichi wa: good day, hello
konban wa: good evening
oyasumi: good night
sayonara: goodbye
gomen (nasai): I'm sorry
baka: idiot
kawaii: cute

Especially Important Vocabulary to Tokyo Mew Mew
ichigo: strawberry
zakuro: pomegranate
retasu/letasu: lettuce
purin: pudding
ringo: apple
akai: red
ao: blue/green
yama: mountain
fujiwara: wisteria field/swamp
henshin: transformation
chibi: runt, small
neko: cat

-BridgitKiido

Exteneded List

fine engineering
Vice Captain

Reply
The Lounge

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum