|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 21, 2010 8:59 pm
First off, apologies if this is the wrong forum... 
I've looked through many an archive, and I have yet to see translations for mayuko's Fuusei (Wind Voice) and mirror-P's mirror (LOL). The lyrics for Fuusei can be found here while mirror can be found here.
So, um...help please? Can someone point me to where I might have missed an already done translation? I'd...like to throw these requests at translators on YouTube, but...well, on top of being shy about it, most of them seem to be kinda snappish about the subject, the way I see it from their profiles. sweatdrop ("No, I'm not taking requests, I'm only translating songs that are of interest to me.") And no, I don't resort to Google Translate because the translations don't turn out to be very accurate. lol
If you're thinking of taking on translating these lyrics yourself, do take as much time as you want. I'm in no rush, I just want to know the meaning to these songs someday because these two songs happen to be among my favorites, and it kinda bothers me that I don't know the whole meaning behind them.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 21, 2010 9:53 pm
You could try it yourself of course. :U I might just translate them, but don't expect it to be done [let alone be 100% accurate] within the week or anything.
|
 |
 |
|
|
lunarslimelunarslime Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 22, 2010 3:22 am
Oh wow, I haven't seen that site before. o.o;; Thanks, I'll look deeper into it when I have some ample free time.
You can take a year if you need to. Like I said, I'm in no big rush. xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 22, 2010 6:19 am
If you wanted them translated, a quick run through Google Translate is sometimes fairly accurate; or, you could join VocaloidOtaku.Net and ask for a translation in the Lyrics Request thread. There's quite a few translators, and then you may discover there already is a translation of them~! And there is song translations of good songs as well on Vocalochu
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 24, 2010 8:46 am
Naaaahhh, I don't rely on Google translate because it seems to mostly translate the words as they are---it doesn't really take grammar rules into account. At least that's how I find it. sweatdrop
I've also already searched Vocalochu, she doesn't have those lyrics under her mayuko section.
I'll pass on VocaloidOtaku...seems like a nice place but I know I won't be very active because I'm too addicted to Gaia. I'd feel guilty for going there just to request translations and generally be a waste of space. lol
So I tried my hand at this translating thing, though taking some liberties to make it make sense to me. Feel free to make corrections, I know I ran into some particles that are likely to change a meaning entirely...I just didn't know how they'd translate. 
I am also using this tool at the same time.
This is Fuusei.
~~~
Wind voice that became battered Similar to a lamenting voice Extends its hand With a spoonful of desires
The screaming voice Greatly resembling death throes Weak prayer that struggles on, powerless The wings refuse to be battered
The spirit only soars with my wings Only with my wings can it go as high as the sky Neighing wind voice With formless hands Does not let the snow-white wings pass
The vast lands and The sky that continues into infinity Both extend their hands Grabbing as much as they can
A fragile stream from the emptiness Rises among the death throes Weak prayer that struggles on, powerless The sun refuses to believe
Only my wings can reach that height Even if they should flap temporarily Powerless voice With its hands pushes back Wings that still fight against the odds
Snow-white wings have now reached that height Visible and performing flight, look!
((Aaaand a couple lines that are not recorded. TwT))
Only with my wings...
The spirit only soars with my wings Only with my wings can it reach that height Gentle wind voice With its hands pushes back I continue my ways not to refuse that height Only flying with my wings, as I should
Yet to see the end of the vast sky
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 25, 2010 9:21 pm
Google translate is fine if I really [and I mean really] don't get what the sentence is about, 'cause sometimes the definitions it has are much simpler than on WWWJDIC.
So are you gonna translate mirror on your own? Cause there are songs I want to waste my own time on. o 3o
|
 |
 |
|
|
lunarslimelunarslime Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 25, 2010 9:28 pm
Eventually. 
Just curious, though. What songs are you planning to translate?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 26, 2010 8:44 am
Ill-P's 'Dreamy Dream' 'Mononoke no Mono' and maybe 'EWP' if I find the kanji for it.
|
 |
 |
|
|
lunarslimelunarslime Vice Captain
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|