Welcome to Gaia! ::

The Japanese Student Guild

Back to Guilds

The place to learn about Japan and all facets of Japanese culture 

Tags: Japanese, Student, Guild 

Reply Learning Japanese
Language Questions and Subforum FAQs Goto Page: [] [<<] [<] 1 2 3 ... 37 38 39 40 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50
PostPosted: Mon Aug 23, 2010 8:41 pm


Coda Highland
*laugh* If you had asked eight years ago I might have had an answer for you; I remember talking about this in class.


I would hope this comes up sometime in my studies, as it would certainly be beneficial to developing my understanding of the modern culture. (This link(Japanese) was actually recommended to me by someone else I asked).

On a related subject, my time in Reading 200 taught me a new and interesting technique to narrow down the meaning of a word you don't know when you first see it, called Vocabulary in Context(using familar words around the unknown word to make a more educated guess at it's meaning). How could one use this to help develop their Japanese vocabulary, and are there additional methods to help develop it on the fly and when you confront the word and only have your noggin to take a stab at what it means?
PostPosted: Tue Aug 24, 2010 11:38 am


I wasn't aware it was a technique that was to be actively employed; I thought figuring stuff out from context was an innate property of the human capacity for language. That said, practicing it in any language is just a matter of replacing random words with nonsense and seeing if you can figure out what the original word was.

Coda Highland
Crew


Sakura Latte

Magical Fairy

20,300 Points
  • Caroling Champ 100
  • Snowball Hero 200
  • Frozen Solid 200
PostPosted: Fri Sep 03, 2010 11:39 pm


Which would make more sense, お母さんとお姉さんと私がいます or 私とお母さんとお姉さん?

(I have to write about my family for Japanese class, and I'm trying to say "there's me, my mom, and my sister" )

Also, when do you use certain family terms? Like for example, 母 and お母さん?
PostPosted: Tue Sep 07, 2010 8:21 pm


Kanashii Sakura Uta
Which would make more sense, お母さんとお姉さんと私がいます or 私とお母さんとお姉さん?

(I have to write about my family for Japanese class, and I'm trying to say "there's me, my mom, and my sister" )

Also, when do you use certain family terms? Like for example, 母 and お母さん?


Disclaimer: It's been quite a while since I've visited this aspect of Japanese, so my knowledge may be a bit shaky. Don't be afraid to ask around and get 2nd opinions

Firstly, I would like to state my general belief about word for word translations: they don't exist, and are not worth it. To me, the intent and message takes greater precedence than getting it grammatically right.

Secondly, I, personally, don't feel the first choice is what you want to say. The second one seems closer to your original intent, and if I may, I would like to offer an alternative:

それは私とお母さんとお姉さんです

Third, and most importantly, concerning how to regard family roles, you use the more informal words to refer to your own family with a more intimate and relaxed tone(or more insulting, depending on what kind of tone you wanna set). The more formal words are for both referring to other people's moms and pops', and your own with a tone of reverence and respect(which is why you'll hear these versions of the words more often in entertainment media)

Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50

Coda Highland
Crew

PostPosted: Wed Sep 08, 2010 6:54 am


Indeed, you should use, for example, 母 in that sentence since you are speaking about your own mother.

If your question is about what order the words should go in, I don't believe Japanese has the same kind of social "list yourself last" rule that English does.

I agree with Koiyuki that it would sound much more natural to reword the sentence instead of trying to directly translate the English sentence. "My family is me, my mother, and my sister" might sound better, for instance.
PostPosted: Thu Sep 09, 2010 5:37 pm


Coda Highland
Indeed, you should use, for example, 母 in that sentence since you are speaking about your own mother.

If your question is about what order the words should go in, I don't believe Japanese has the same kind of social "list yourself last" rule that English does.

I agree with Koiyuki that it would sound much more natural to reword the sentence instead of trying to directly translate the English sentence. "My family is me, my mother, and my sister" might sound better, for instance.


Yeah, I know I should use "haha" when speaking about my own mother, but sometimes in Japanese media, I hear characters refer to their own mother as "okaasan". Even in the drama 1 Litre of Tears, Aya called her mom "okaasan". It throws me off when some people call their moms "okaasan" and some call their moms "haha", because then I don't know which is correct.

(sorry for romaji--I'm on a school computer)

Sakura Latte

Magical Fairy

20,300 Points
  • Caroling Champ 100
  • Snowball Hero 200
  • Frozen Solid 200

Coda Highland
Crew

PostPosted: Fri Sep 10, 2010 6:49 am


You call your own mother "okaasan" when you're speaking TO her. After all, you want to be polite to her. You call her "haha" when you're speaking ABOUT her to others, because you want to be modest.

People do occasionally say "okaasan" when talking to others; mostly it's just a slip-up and people aren't going to get too upset about it, but you should try to remember the general rule.
PostPosted: Fri Oct 01, 2010 2:28 pm




@Kanashii, perhaps this is what you're encountering.

My sensei told us that recently the youth has slipped into a pattern of using "okaasan/otoosan" when referring to their parents. Though not correct, it's apparently something that's starting to show up in colloquial speech.

☀ Here c o m e s the s u n

exoticXxXprincess

Cluttered Cat


Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50
PostPosted: Wed Oct 13, 2010 4:59 pm


Quick question: what kind of stuff should I know if I wanna order fast food at a Japanese place? I know I need to know the words for small, medium, large and so on(which no one teaches, and I would like to know), but is there anything else I should be aware of?
PostPosted: Thu Oct 14, 2010 7:01 am


We covered ordering food in class, but the only thing I specifically remember is that you use "ni shimasu" for placing your order.

Something inside of me wants to say that the sizes are "chiisai", "futsuu", and "ookii", but I'm not sure about that at all.

Coda Highland
Crew


Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50
PostPosted: Wed Oct 20, 2010 7:26 pm


Coda Highland
We covered ordering food in class, but the only thing I specifically remember is that you use "ni shimasu" for placing your order.

Something inside of me wants to say that the sizes are "chiisai", "futsuu", and "ookii", but I'm not sure about that at all.


That part I know, and about the only thing I remember is that they use 'Dai' for making large orders. I know people shouldn't be flying all the way to Japan just to eat a burger, but it's something I feel people should at least be aware of before they head to Japan, as I don't think many employees are English speakers, or at least not enough to not screw up your order
PostPosted: Sun Nov 28, 2010 1:35 pm


Koiyuki
Simple question: does anyone know what the terms are for different parts of scholarly studies in Japanese? (IE Math, History and other terms for different classes). I know I can look them up on different dictionaries, but I'm curious about how they would be used in Japanese chats(IE adding up costs with your Japanese speaking friends, discussing different parts of school and so on)
A book I bought teaches some stuff.

Do you just want courses?

Anthropology 人類学 じんるいがく
Sociology 社会学 しゃかいがく
Psychology 心理学 しんりがく
Science 科学   かがく  
Biology 生物学 せいぶつがく
Chemistry 化学 かがく
Physics 物理学 ぶつりがく
Mathematics 数学 すうがく
Fine Art 美術 びじゅつ
History 歴史 れきし
Music 音楽 おんがく
Law 法学 ほうがく
Economics 経済学 けいざいがく
Business Administration 経営学 けいえいがく
Education 教育学 きょういくがく
Literature 文学 ぶんがく
School of Liberal Arts 教養学部 きょうようがくぶ
Linguistics 言語学 げんごがく
Political Science 政治学 せいじがく
"school of" 〜学部 〜がくぶ

Mikagi-sama

1,700 Points
  • Wall Street 200
  • Hygienic 200
  • Dressed Up 200

Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50
PostPosted: Mon Nov 29, 2010 12:51 pm


Mikagi-sama
Koiyuki
Simple question: does anyone know what the terms are for different parts of scholarly studies in Japanese? (IE Math, History and other terms for different classes). I know I can look them up on different dictionaries, but I'm curious about how they would be used in Japanese chats(IE adding up costs with your Japanese speaking friends, discussing different parts of school and so on)
A book I bought teaches some stuff.

Do you just want courses?

Anthropology 人類学 じんるいがく
Sociology 社会学 しゃかいがく
Psychology 心理学 しんりがく
Science 科学   かがく  
Biology 生物学 せいぶつがく
Chemistry 化学 かがく
Physics 物理学 ぶつりがく
Mathematics 数学 すうがく
Fine Art 美術 びじゅつ
History 歴史 れきし
Music 音楽 おんがく
Law 法学 ほうがく
Economics 経済学 けいざいがく
Business Administration 経営学 けいえいがく
Education 教育学 きょういくがく
Literature 文学 ぶんがく
School of Liberal Arts 教養学部 きょうようがくぶ
Linguistics 言語学 げんごがく
Political Science 政治学 せいじがく
"school of" 〜学部 〜がくぶ


As much as you can offer. One recent quandry I've had is how to use fractions in Japanese. I know the basic formula(YのX=x/y), but I don't know how to say stuff like 1 1/4, which is something I'd really enjoy knowing, given how ingrained cooking is to the heart of Japanese culture, as well as sharing recipies
PostPosted: Wed Dec 01, 2010 1:35 pm


Cooking doesn't use fractions in Japanese. They use the metric system. You can say 500mL or 250g of something. At most you might say 1.2kg, but you'd express that as the decimal, not as a fraction.

Coda Highland
Crew


Koiyuki
Vice Captain

Mind-boggling Codger

1,500 Points
  • Signature Look 250
  • Dressed Up 200
  • Bunny Spotter 50
PostPosted: Thu Dec 02, 2010 7:06 pm


Coda Highland
Cooking doesn't use fractions in Japanese. They use the metric system. You can say 500mL or 250g of something. At most you might say 1.2kg, but you'd express that as the decimal, not as a fraction.


Hmm, so does this mean you can't use things '1 1/2 cups' or '1 teaspoon' or what have you?
Reply
Learning Japanese

Goto Page: [] [<<] [<] 1 2 3 ... 37 38 39 40 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum