|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 19, 2009 8:47 am
What does "ん茶" mean? Could it be slang or Okinawa-ben?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 19, 2009 2:27 pm
roku-kun1 What does "ん茶" mean? Could it be slang or Okinawa-ben? Would you happen to have an example of what you're asking about on hand?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 21, 2009 11:09 am
here's an example. This is from Chiaki, a band member from hearts grow. The word ncha is at the bottom.
また出会えました~!!
名前はブラッキーになったみたいです。
可愛い~すぎ(*^-^)ノ
あぁなんだか良い夢が見れそうです!
よく見たら クマちゃんみたい(o^_^o)
ふわふわで気持ち良いブラッキーは可愛いアイドルだょ~!!
やっぱり、にまーってなってたみたいです。私、チアキでした!!
ん茶~!!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 21, 2009 12:07 pm
I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs.
Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 21, 2009 12:13 pm
IdiotbyDefault I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs. Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name. what's a blog pen name?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 21, 2009 12:41 pm
IdiotbyDefault I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs. Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name. Actually I think in this case it's supposed to read as んちゃ, much in the same way a Kansai person would use んじゃ, which is an abbreviation of それじゃ, all 3 in this context being used as a way of saying "Later!"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 21, 2009 8:16 pm
Koiyuki IdiotbyDefault I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs. Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name. Actually I think in this case it's supposed to read as んちゃ, much in the same way a Kansai person would use んじゃ, which is an abbreviation of それじゃ, all 3 in this context being used as a way of saying "Later!" OMG めっちゃおおきに!!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jun 22, 2009 9:21 pm
roku-kun1 Koiyuki IdiotbyDefault I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs. Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name. Actually I think in this case it's supposed to read as んちゃ, much in the same way a Kansai person would use んじゃ, which is an abbreviation of それじゃ, all 3 in this context being used as a way of saying "Later!" OMG めっちゃおおきに!! I forgot Japanese Blog Grammar 101. Basically, they don't use standard forms and with some words (depends on the person's writing style) they will change them to make a point or to be funny or such. It happens more often than not. In a way it is much like how we'd use something similar to internet speak in English in a way.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jun 22, 2009 10:20 pm
IdiotbyDefault roku-kun1 Koiyuki IdiotbyDefault I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs. Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name. Actually I think in this case it's supposed to read as んちゃ, much in the same way a Kansai person would use んじゃ, which is an abbreviation of それじゃ, all 3 in this context being used as a way of saying "Later!" OMG めっちゃおおきに!! I forgot Japanese Blog Grammar 101. Basically, they don't use standard forms and with some words (depends on the person's writing style) they will change them to make a point or to be funny or such. It happens more often than not. In a way it is much like how we'd use something similar to internet speak in English in a way. This is why I do not promote txtspeak in the guild in any form outside of cultural relevance. Nobody likes having to decode a sentence written in their native tongue
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 26, 2009 8:52 pm
Koiyuki IdiotbyDefault roku-kun1 Koiyuki IdiotbyDefault I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs. Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name. Actually I think in this case it's supposed to read as んちゃ, much in the same way a Kansai person would use んじゃ, which is an abbreviation of それじゃ, all 3 in this context being used as a way of saying "Later!" OMG めっちゃおおきに!! I forgot Japanese Blog Grammar 101. Basically, they don't use standard forms and with some words (depends on the person's writing style) they will change them to make a point or to be funny or such. It happens more often than not. In a way it is much like how we'd use something similar to internet speak in English in a way. This is why I do not promote txtspeak in the guild in any form outside of cultural relevance. Nobody likes having to decode a sentence written in their native tongue Does that mean speaking in dialects?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 26, 2009 9:15 pm
roku-kun1 Koiyuki IdiotbyDefault roku-kun1 Koiyuki IdiotbyDefault I'd say it's basically a blog pen name. Many Japanese celebrities and some of my friends do that to on their blogs. Here's what I think it means (I sent it to you in a message, dunno if you've read it): If you're good at Japanese, you can search things using the Japanese version of google and generally you'll find the answer you're looking for. Anyway, the closest I got is that ん茶 might be short for トン茶 which is a meal of tonkatsu and chazuke (rice with tea poured into it). That person probably likes the dish and uses it as a pen name. Actually I think in this case it's supposed to read as んちゃ, much in the same way a Kansai person would use んじゃ, which is an abbreviation of それじゃ, all 3 in this context being used as a way of saying "Later!" OMG めっちゃおおきに!! I forgot Japanese Blog Grammar 101. Basically, they don't use standard forms and with some words (depends on the person's writing style) they will change them to make a point or to be funny or such. It happens more often than not. In a way it is much like how we'd use something similar to internet speak in English in a way. This is why I do not promote txtspeak in the guild in any form outside of cultural relevance. Nobody likes having to decode a sentence written in their native tongue Does that mean speaking in dialects? No, I mn tlkng lk ths
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 26, 2009 9:18 pm
Koiyuki roku-kun1 Koiyuki IdiotbyDefault I forgot Japanese Blog Grammar 101. Basically, they don't use standard forms and with some words (depends on the person's writing style) they will change them to make a point or to be funny or such. It happens more often than not. In a way it is much like how we'd use something similar to internet speak in English in a way. This is why I do not promote txtspeak in the guild in any form outside of cultural relevance. Nobody likes having to decode a sentence written in their native tongue Does that mean speaking in dialects? No, I mn tlkng lk ths So, its like some one's personal slang?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 26, 2009 10:05 pm
roku-kun1 Koiyuki roku-kun1 Koiyuki IdiotbyDefault I forgot Japanese Blog Grammar 101. Basically, they don't use standard forms and with some words (depends on the person's writing style) they will change them to make a point or to be funny or such. It happens more often than not. In a way it is much like how we'd use something similar to internet speak in English in a way. This is why I do not promote txtspeak in the guild in any form outside of cultural relevance. Nobody likes having to decode a sentence written in their native tongue Does that mean speaking in dialects? No, I mn tlkng lk ths So, its like some one's personal slang? Pretty much. Or someone's own use of vocabulary. It's found in all people of all languages.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 02, 2009 10:22 pm
what does "ga" mean when its put at the end of the sentence?
ex.// Dr. Pepper一杯が欲しいんです"が"。。♪★ m(_ _)m
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 06, 2009 1:58 pm
roku-kun1 what does "ga" mean when its put at the end of the sentence? ex.// Dr. Pepper一杯が欲しいんです" が"。。♪★ m(_ _)m In that context, it just softens the ending of the sentence. It is used a lot in Japanese speech. It is part of the KY of speaking Japanese. What I mean is that by using ga like that....they leave the sentence unfinished. It is up to the listener (or reader) to fill in the blanks (hence the "reading the wind" KY part). After a while, you probably should be able to do it without too much trouble.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|