Welcome to Gaia! ::

Reply Games & Translations
"If God has made us in his image..."

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Eccentric Iconoclast
Captain

PostPosted: Tue Jul 03, 2007 6:42 am


"Si Dieu nous a fait à son image, nous le lui avons bien rendu." -Voltaire.

It translates to "If God has made us in his image, we have returned him the favor."

Aquénandi: Saj na unaš šam estamirdi estamja, la cotoj šim facamja.
PostPosted: Fri Jul 06, 2007 4:14 pm


La Lingua Noraby: Si gemahtot Douan nos a onjé imaże, ge-anejmesze nos on la favora.

Anorectic-Pandas


Homurakitsune

Sparkly Gekko

PostPosted: Tue Sep 25, 2007 3:50 pm


"Phfi gakeke saha hochibe korola ju misi imagesa, koseshi saha korola ipe faroa mi."

[Niora]
PostPosted: Tue Sep 25, 2007 6:30 pm


o.o This'll be hard considering that the culture does not believe in higher beings...

ukūntūk gi^ nemen '"God"-kūntūk-pa^intunmek'. Mikaktū nemen.

All people look like '"God"-the-person-creator', favor returned.

neutral

Pistil


Sano Parmandil
Crew

6,450 Points
  • Citizen 200
  • Tycoon 200
  • Forum Junior 100
PostPosted: Thu Oct 04, 2007 6:10 pm


Brazilian Portuguese (cult norm):

Se Deus nos fez à sua imagem, lhe retribuímos o favor.

X-SAMPA (in my dialect)

/si 'deus nuz 'feiS 'a 'sua i'mAge_~i_~, 'Li retribu'imus u fa'vo/

Common Brazilian Portuguese

Se Deus fez a gente à imagem dele, a gente retornou o favor.

X-SAMPA (IMD again)

/si 'deus 'feiS 'a 'ge_~ti 'a i'mAge_~i_~ 'deli, 'a 'ge_~ti retor'no u fa'vo/

Just to show y'all an example of Portuguese diglossia. Syntax is completely different, while certain verbs are no longer used on common Portuguese.
PostPosted: Sat Oct 06, 2007 8:02 pm


Cni ULU'INIB yi'i-ya ulu'anwini, ya-yi'i micna'en cbeci, ya-yi'i recu'i ji de ya.

Lit: If the first person we he created, he we image current, he we returned good of he.

Less lit, but still lit: If God to us he created, to him we are imaging, to him we returned the good of him.

If God created us in his image, we have returened the favor.

Wow. That changed a lot from it's literal meaning to it;s actual meaning. o-o

ULU'INIB, means the first person. Only people of extreme signiigance are capitilized like that.

If you wanted to say "creator" you'd say ulu'anwinenebb, literaly, "one who worlds." xD

Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100
Reply
Games & Translations

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum