From our days in Sunday school, many of us are familiar with the Gospel story where Jesus healed the servant of a Roman centurion. This story is recorded in Matthew 8:5-13 and Luke 7:1-10. In Matthew, we are told that the centurion came to Jesus to plead for the healing of his servant. Jesus said he was willing to come to the centurion’s house, but the centurion said there was no need for Jesus to do so — he believed that if Jesus simply spoke the word, his servant would be healed. Marveling at the man’s faith, Jesus pronounced the servant healed. Luke tells a similar story.
Just another miracle story, right? Not on your life!
In the original language, the importance of this story for gay, lesbian, and bisexual Christians is much clearer. The Greek word used in Matthew’s account to refer to the servant of the centurion is pais. In the language of the time, pais had three possible meanings depending upon the context in which it was used. It could mean “son or boy;” it could mean “servant,” or it could mean a particular type of servant — one who was “his master’s male lover.” (See note 18.) Often these lovers were younger than their masters, even teenagers.
To our modern minds, the idea of buying a teen lover seems repugnant. But we have to place this in the context of ancient cultural norms. In ancient times, commercial transactions were the predominant means of forming relationships. Under the law, the wife was viewed as the property of the husband, with a status just above that of slave. Moreover, in Jesus’ day, a boy or girl was considered of marriageable age upon reaching his or her early teens. It was not uncommon for boys and girls to marry at age 14 or 15. (See note 19.) Nor was it uncommon for an older man to marry a young girl. Fortunately civilization has advanced, but these were the norms in the culture of Jesus’ day.
In that culture, if you were a gay man who wanted a male “spouse,” you achieved this, like your heterosexual counterparts, through a commercial transaction — purchasing someone to serve that purpose. A servant purchased to serve this purpose was often called a pais.
The word boy in English offers a rough comparison. Like pais, the word boy can be used to refer to a male child. But in the slave South in the nineteenth century, boy was also often used to refer to male slaves. The term boy can also be used as a term of endearment. For example, Jeff’s father often refers to his mother as “his girl.” He doesn’t mean that she is a child, but rather that she is his “special one.” The term boy can be used in the same way, as in “my boy” or “my beau.” In ancient Greek, pais had a similar range of meanings.
Thus, when this term was used, the listener had to consider the context of the statement to determine which meaning was intended. Some modern Christians may be tempted to simply declare by fiat that the Gospels could not possibly have used the term pais in the sense of male lover, end of discussion. But that would be yielding to prejudice. We must let the word of God speak for itself, even if it leads us to an uncomfortable destination.
Is it possible the pais referred to in Matthew 8 and Luke 7 was the Roman centurion’s male lover? Let’s look at the biblical evidence.
The Bible provides three key pieces of textual and circumstantial evidence. First, in the Luke passage, several additional Greek words are used to describe the one who is sick. Luke says this pais was the centurion’s entimos doulos. The word doulos is a generic term for slave, and was never used in ancient Greek to describe a son/boy. Thus, Luke’s account rules out the possibility the sick person was the centurion’s son; his use of doulos makes clear this was a slave. However, Luke also takes care to indicate this was no ordinary slave. The word entimos means “honored.” This was an “honored slave” (entimos doulos) who was his master’s pais. Taken together, the three Greek words preclude the possibility the sick person was either the centurion’s son or an ordinary slave, leaving only one viable option — he was his master’s male lover. (See note 20.)
A second piece of evidence is found in verse 9 of Matthew’s account. In the course of expressing his faith in Jesus’ power to heal by simply speaking, the centurion says, “When I tell my slave to do something, he does it.” By extension, the centurion concludes that Jesus is also able to issue a remote verbal command that must be carried out. When speaking here of his slaves, the centurion uses the word doulos. But when speaking of the one he is asking Jesus to heal, he uses only pais. In other words, when he is quoted in Matthew, the centurion uses pais only when referring to the sick person. He uses a different word, doulos, when speaking of his other slaves, as if to draw a distinction. (In Luke, it is others, not the centurion, who call the sick one an entimos doulos.) Again, the clear implication is that the sick man was no ordinary slave. And when pais was used to describe a servant who was not an ordinary slave, it meant only one thing — a slave who was the master’s male lover.
The third piece of evidence is circumstantial. In the Gospels, we have many examples of people seeking healing for themselves or for family members. But this story is the only example of someone seeking healing for a slave. The actions described are made even more remarkable by the fact that this was a proud Roman centurion (the conqueror/oppressor) who was humbling himself and pleading with a Jewish rabbi (the conquered/oppressed) to heal his slave. The extraordinary lengths to which this man went to seek healing for his slave is much more understandable, from a psychological perspective, if the slave was his beloved companion.
Thus, all the textual and circumstantial evidence in the Gospels points in one direction. For objective observers, the conclusion is inescapable: In this story Jesus healed a man’s male lover. When understood this way, the story takes on a whole new dimension.