Welcome to Gaia! ::

Reply Games & Translations
Stuff I translated off omniglot Goto Page: 1 2 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

419scambaiterKoko

PostPosted: Sat May 26, 2007 3:17 pm


Useful phrases
My hovercraft is full of eels- Mit luftökkare er fjult af ål
One language is never enough- Et spräk er aldrí nåk
This gentleman/lady will pay for everything- Den dame/härre skál betöle for alt
Idioms
It's all Greek to me-Det er råné gibúrisk-(literal meaning "It's Pure Gibberish) or you can say: Det er hält gresk for mí (litteral meaning "It's totally Greek for me")
It's raining cats and dogs- Det rígnær bérsærk småkakemakerpíke(Literal meaning "It's raining berserk cookie maker's apprentices/asistances"
Råkšé dialect (one of the southern dialects): Dét kíša såm(ká) fra ät kabla (literal meaning "It's raining like from a bucket")
As easy as falling off a log- Så næmt som âð drïkke en sodavanð (Literal meaning "As easy as drinking a soda pop/Pop/Soda/Soda water/etc."
A sandwich short of a picnic- Âð hav råtter âð spíse tåmtúr på loftet (literal: "To have rats eating brownies in the attic)
When pigs fly-Nör helvetet frïsær til ís (literal: When hell freezes over)
PostPosted: Sat May 26, 2007 9:49 pm


rofl

My hovercraft is full of eels- altovegi-šy bulnat pytškqesktupar
One language is never enough- Tinvoj kwenani-ineš unsustamve.
This gentleman/lady will pay for everything- Doram cinini maldjo.

It's all Greek to me - Kweni moxat je. (Translated to "Their speech is brown.)
It's raining cats and dogs- Šeli unlišajrje. ("The sky is melting.")
As easy as falling off a log - eðšumi puhje. ("A mushroom could do it.")
A sandwich short of a picnic- albdjaš ("Albitian" - this has got a cultural background)
When pigs fly - Na budat šelyr. (At the bottom of the sky.)

Eccentric Iconoclast
Captain


419scambaiterKoko

PostPosted: Sun May 27, 2007 9:24 am


here are 2 from Kokussen

My hovercraft is full of eels- Hóverkraft erastyv ål füssvassbüvæggsø
{ Hovercraft past tense of "to fill up things" eel movement of water verb}
One language is never enough- Lanspråşgua aldykleseküjet vtólle
{ Language + *number*ending negative + never enough}
PostPosted: Sun May 27, 2007 5:37 pm


Koko.Dk
here are 2 from Kokussen

My hovercraft is full of eels- Hoverkraft erastyv ål füssvassbüvæggsø
{ Hovercraft past tense of "to fill up things" eel movement of water verb}
One language is never enough- Lanspråşgua aldykleseküjet vtólle
{ Language + *number*ending negative + never enough}


More kokussen:

t's all Greek to me -Şleótte řæčesså-lahíøküvý jefó-kjveš igvastra (translated a lobster looked at the place and saw it move)
It's raining cats and dogs- Ýlæme-üřşšýrečvå æt-rábasøgíja-Ketčóppuœyümajón düngeret (The rabbit ate the dog with ketchup, the main dish and mayonaise rofl )
As easy as falling off a log- Sandvíčüřşkó řsvápprí hósjøgaðeý-šu (a sandwich could do it) Sandvíčüřşkó aüřsvápí Óleslj-nuüčåaa-píř ( a sandwich can walk rofl )
A sandwich short of a picnic- Týhøssópyej Ozæme(Sandvíčüřşke)-šlaka (You attacked the ocean (Sandwich)
When pigs fly-Ínternettjó usmlstč-eras ýærtařaha (When you inherit the internet)

419scambaiterKoko


Homurakitsune

Sparkly Gekko

PostPosted: Tue May 29, 2007 4:55 pm


rofl

"My hovercraft is full of eels" - "Kimike lasi shoshkusa moi milo ili."
"One language is never enough." - "Sateke one solera nie po."
"This gentleman/lady will pay for everything." - "Thlomeke moshe ipo me kulu ale."

domokun domokun domokun domokun domokun

Tomee, inigake la milo inini danaku.
--------------------------------------------
Sorry, I haven't made idioms yet.
PostPosted: Wed May 30, 2007 1:31 am


Koko.Dk
When pigs fly-Ínternettjó usmlstč-eras ýærtařaha (When you inherit the internet)
Nice idiom. xd

My hovercraft is full of eels = Flíteŋ-báít miĥ vlen zés me eŋélí.
One language is never enough = Et leŋga ĥeneĥ zés núl-tém.
This gentleman/lady will pay for everything = Tis-pása jó pégin por tisí al-deŋí.
(It actually ends with "this everything" - leaving out the "this" would imply that you meant literally everything.)

It's all Greek to me = Et et leŋga dé-polórí zés. ("It's the language of chickens.")
It's raining cats and dogs = Etí háví fás métra. ("The seas are meeting.")
As easy as falling off a log = In cabál et pót-net fal. ("A horse couldn't fail it.")
A sandwich short of a picnic = Eš fás yág me pasarí. ("He/she is hunting with sparrows.")
When pigs fly = Vit'tém et sáúl zúla zés. ("When the sun is blue.")

DavidGemmell


Pistil

PostPosted: Wed May 30, 2007 4:49 pm


One language is never enough: Fa tiktik otūg (One language doesn't work)
PostPosted: Mon Jun 04, 2007 3:03 pm


My Hovercraft is full of eels Ni havori isu debi iyayu.

It's all Greek to me. Isuči Gibuwa asoši oibu.

These are all in Jibu.

Serali88

150 Points
  • Member 100
  • Gaian 50

Homurakitsune

Sparkly Gekko

PostPosted: Tue Jun 12, 2007 8:11 am


rofl Fun stuff. whee
PostPosted: Tue Jul 24, 2007 12:49 pm


[Vykosteni]

Hòvërkràft ål fjůbaßvüĝözi ëst- My hovercraft is full of eels
Språĝùâ àldri ljäçekůyet ftòlê- One language is never enough
It's all greek to me-Třàza kòlli jestråkje maßk'â ůkiči (translated as Unknowning what is inside the voice)
It's raining cats and dogs-Rägnë mâssa la òčinkje òki-òki mênkä trgje-mâ (More rain flowing to make calm waves)
As easy as falling off a log- Tekstbòek šappři K'òzjökattey-řů (A text book could do it)
When pigs fly-Întärnêttyò žlůmlstîk eratùlà ärdâřaha (when you inherit the internet)
A sandwich short of a picnic- Tyĝössòpjey åsäme řlaka ( You attacked the ocean)

419scambaiterKoko


Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100
PostPosted: Sat Oct 06, 2007 10:52 pm


It's ll Greek to me - Yi-ya kal sen Gweg. (To me it's all Greek) 'Course that's the literal translation, so it wouldn't work. One would say - "Yi-ya sen aha'abinis" - To me it is decipherableless. xD (More literally - Me-it be decipherableless)

It's raining cats and dogs. - Uluji de uluni'imasenif gwinfi'en cbeci me. Lit. Water--of--air-which-is-up [sky][rain] is come diwn current much. ---OR--- Ulujide'uluni'imasenifen cbeci me. Lit. Rain (v.) current much.

When pigs fly. - Ulu'enwi yu-yi ulu'inulu'anwinen kib enel. When I have willing sex with you - used towards people you don't like, or other suc situations) - Lit. When you-I person-create with will. Otherwise, you ought use - Uluenwi ulu'en bebicninic ya ubitecileni - Lit. When something impossible it will occur.

God. Words can get so long (notice the word 'rain', please.)
PostPosted: Mon Oct 08, 2007 7:39 pm


My hovercraft is full of eels- Hoverkrâftâm qarkhiyatnarâ esna.
One language is never enough- Awah khofar qarakhme.
This gentleman/lady will pay for everything- Dan sharhâsht-teshasa esjayajraye.
It's all Greek to me- Verhâsht-tesha sogyametane. (He/She isn't saying anything/) Alternatively - Qalimatân hibrâkkin! (Command - Speak our words!)
It's raining cats and dogs- Dhali'e tojatanu. (It's pissing rain.)
As easy as falling off a log- Dukhki qariztan. (Easy as pillaging.)
A sandwich short of a picnic- Aqal Hârâkil eynam aqal jonakhrije. (A Harrak short of a massacre.)
When pigs fly- Nâriyâh Aqilah isilajrayu. (When Hell melts.)

Collowrath


Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100
PostPosted: Fri Oct 19, 2007 10:54 pm


Wait, what does 'it's as easy as fallin off a log' even mean?
PostPosted: Tue Jun 24, 2008 10:32 pm


One language is never enough - Xebazi wemnuu zelo xolio jagubiele.
This gentleman/lady will pay for everything - Lazi lulau xolio falauwe.


It's all Greek to me - Buxonyo. ("It's all muddy.")
It's raining cats and dogs - Te doqueyau kikepunyo. ("The sky is drunk.")
As easy as falling off a log - Kikabuye iwewole. ("A crab could do it.")
A sandwich short of a picnic - Fopokale ataze! ("Head like a sponge.")
When pigs fly - Mnali te alaliu xuikiwe... ("When the ocean dries up.")

Cechi


Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100
PostPosted: Sun Jul 13, 2008 10:37 pm


Kjuliimmnjaatissz, kaj nire egreniissnjaacsnjuucsassz njafluucs njazsaacs! [Ulkuuncs]

Lit. Occur-it-will, subordinateclause when sprout-it.nom-it.acc-subjunc. feathers.acc snakes.nom.!
Translated as: It will happen, when snakes sprout feathers!
Reply
Games & Translations

Goto Page: 1 2 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum