|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 6:59 pm
谁講广东话吗? 我識, 但係我唔幾好, so我希望你哋識讀我講嗰嘢啊 EDIT in Traditional: 誰講廣東話嗎? 我識, 但係我唔幾好, so我希望你哋識讀我講嗰嘢啊
it might not make sense because I'm writing in Cantonese talking speech.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Mar 17, 2007 8:06 pm
我会讲广东话。。。lei ho...可惜是我不能打traditional...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Mar 18, 2007 2:03 pm
awwww.....u ppl type in simplified....can only read traditional.... sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Mar 18, 2007 11:32 pm
我识一些广东话.. canton so hard to type.. sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 6:29 am
我識少少,不過不識打 sweatdrop 只會聽 xp
First time type in cantonese whee gotta celebrate lol
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 9:50 am
ooooooo.......yh i can 講廣東話
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 1:05 pm
你好似講得好怪感樣喎, 但係我都明你講緊d咩. 平時哩, 應該唔會用誰咖﹐會話邊個.
其實我唔係幾識寫中文咖, 但係識講同聽囉﹐訴以我可能用咗d同音但唔啱嘅字咖...
我仲有個問題tim: 我用個‘咖’字用得啱唔啱咖? 定係應該用個o架字呀??
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 1:08 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 5:52 pm
Lawrencew 你好似講得好怪感樣喎, 但係我都明你講緊d咩. 平時哩, 應該唔會用誰咖﹐會話邊個. 其實我唔係幾識寫中文咖, 但係識講同聽囉﹐訴以我可能用咗d同音但唔啱嘅字咖... 我仲有個問題tim: 我用個‘咖’字用得啱唔啱咖? 定係應該用個o架字呀?? 冇錯, 我應該用"邊個" instead of "谁". 同我想問乜係同聽囉話? 重有你可以改tim 做"添" 個字 and I dunno if you should use "o" or "咖" Ahh laziness english was just much faster.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 6:24 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 19, 2007 6:29 pm
Your right but my sorry if I'm confusing people ...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 2:00 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 2:02 pm
还有,我们因该可以在skype上聊天, ;o 用中文聊天应该挺有趣的。
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 2:11 pm
TangRen Lawrencew 你好似講得好怪感樣喎, 但係我都明你講緊d咩. 平時哩, 應該唔會用誰咖﹐會話邊個. 其實我唔係幾識寫中文咖, 但係識講同聽囉﹐訴以我可能用咗d同音但唔啱嘅字咖... 我仲有個問題tim: 我用個‘咖’字用得啱唔啱咖? 定係應該用個o架字呀?? 冇錯, 我應該用"邊個" instead of "谁". 同我想問乜係同聽囉話? 重有你可以改tim 做"添" 個字 and I dunno if you should use "o" or "咖" Ahh laziness english was just much faster. 哈哈﹐冇‘同聽囉話’咖。 ‘同’係廣東話嘅‘和’字 對白﹕但係識講同聽囉 翻譯: 但是識說和聽 [the lo is like one of those things at the end of sentences that convey meaning...ahh.. lazy english]
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 20, 2007 5:53 pm
Lawrencew TangRen Lawrencew 你好似講得好怪感樣喎, 但係我都明你講緊d咩. 平時哩, 應該唔會用誰咖﹐會話邊個. 其實我唔係幾識寫中文咖, 但係識講同聽囉﹐訴以我可能用咗d同音但唔啱嘅字咖... 我仲有個問題tim: 我用個‘咖’字用得啱唔啱咖? 定係應該用個o架字呀?? 冇錯, 我應該用"邊個" instead of "谁". 同我想問乜係同聽囉話? 重有你可以改tim 做"添" 個字 and I dunno if you should use "o" or "咖" Ahh laziness english was just much faster. 哈哈﹐冇‘同聽囉話’咖。 ‘同’係廣東話嘅‘和’字 對白﹕但係識講同聽囉 翻譯: 但是識說和聽 [the lo is like one of those things at the end of sentences that convey meaning...ahh.. lazy english] I'm confused my Chinese sucks anyways lol haha i thought 聽 i confused it with 德 I do that like all the time so I thought it was a language.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|