|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:23 am
~ Noobz Help Team ~ A la demande non générale, je me lance! Sous l'impulsion de Fernande, je voudrais recenser dans ce topic toutes les personnes ayant un tuto ou une traduction en cours pour le sous-forum Gaia pour les Nuls. Merci de poster ce sur quoi vous travaillez en étant le plus spécifique possible. Vous pouvez également nous faire part de votre degré d'avancement si vous le souhaitez =) Voilà!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:24 am
~ Traductions ~
~ Vân~ Traduction : ACVan Réalisé : Interview de Johnny K. Gambino 100%En-cours : Interview du Zurg de Noël 80% ~ Elesar ~ Traduction : Elesar-BZH Réalisé : Announcement = Les Collectibles de Janvier 2007~ Crew ~ Traduction : Gayana + el_Panzer En-cours : Gaia Online Terms of Service ~ Équipe de Relecture ~
Fernande Sherardia Zankotsu da Samurai
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:25 am
~ Tutoriels ~
~ Fernande ~ Réalisé : Profile = Mettre de la musique sans mettre une vidéo Games = Guides des différents jeux Profile = Supplément au Tutoriel CSS de Neo_Ryu (liste des sections/ID/classes)Travaux en-cours : ~ ACVân ~ Travaux réalisés : Post = Héberger ses images en ligne - Étude comparative Post = Raccourcir une URl - Étude comparative Minishops = Gestion d'une Minishop, quoi vendre, comment, à quel prix...Travaux en-cours : MiniShops (annexe) = Traduction des stickies des MiniShops 10% ~ Gayana ~ Travaux réalisés : Post = Comment faire un bon titre Quest = Comment faire une Ques Post = Les basiques, Comment ça marche, à quoi servent les boutons, le BBCodeTravaux en-cours : ~ Elesar-BZH ~ Travaux en-cours : Multimedia = Extraire la musique d'une vidéo, couper un MP3
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:26 am
~ Guides ~
~ Fernande ~ Travaux Réalisés : Games = Jigsaw, Cards, Slots, Word Bump : Comment on joue, combien on gagneTravaux en-cours : Arenas = Home arena ~ ACVân ~ Travaux réalisés : Art arena (annexe) = Traduction des règles de soumission Travaux en-cours : Art Arena = Comment poster dans l'Art Arena et décryptage du système de notation 50% Art Arena (annexe) = Traduction du Sticky sur la protection des travaux et le copillage 0% ~ Gayana ~ Travaux réalisés : Towns = Les Papiers et l'Exchange trash Towns = Les basiques, comment jouer et naviguer ~ Redseed666 ~ Travaux réalisés : Towns = Les Fleurs et l'Exchange Flowers Games = Gaia Fishing, le Score, les Trophées Games (Complément du guide de Panzer) = Gaia Fishing, les Lacs, les poissons~ Elesar-BZH ~ Travaux en-cours : Tektek = Comment ça marche, comment on l'utilise
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:31 am
Yahooooouuuuu heart heart heart
Bon ben je m'inscris ^^ En ce moment je travaille sur un supplément au dossier CSS de Neo-Ryu o/ Je voudrais aussi préciser que j'ai élu domicile dans le sous-forum et qu'en tant que chomeuse, j'ai de grandes disponibilités, donc je suis prête à venir en aide aux noobz dans des délais assez acceptables blaugh (mais c'est un détail)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:32 am
Red et moi traînons régulièrement dans Gaia pour les Nuls également wink
Je t'ajoute =)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:33 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:39 am
Si jamais vous avez besoin d'un coup de main pour la traduction, faites-moi signe!! wink Vas me faire plaisirs de vous aidez!! smile
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:43 am
The Red Deevilz Si jamais vous avez besoin d'un coup de main pour la traduction, faites-moi signe!! wink Vas me faire plaisirs de vous aidez!! smile Je pense que ceux qui traduisent les ToS ont plus besoin d'aide que moi. Mon équipe est suffisamment conséquente pour un petit truc comme l'interview de Numéro 2. Et pour moi il y a deux manière de contribuer à une traduction : soit tu dégrossis le texte, tu fournis une traduction brute, soit tu fais de la relecture, tu fais en sorte que le texte reste dans l'esprit d'origine tout en étant dans un français correct avec le bon niveau de langue. Je ne travaille jamais sans relecture et sans discuter. Et cela implique de faire le ménage souvent dans son Inbox xp
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:50 am
pour le ots il faut contacté panzer et gayana qui ont fait une 1er traduction!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:53 am
Ah j'avais po lu la dernière phrase ! Mon travail spécifique c'est établir une liste des sections/ID/classes utilisées sur les profils J'en suis à peu près à 80 % ! (Me reste le plus chiant: les plans illustrés)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 11:58 am
Que se soit au niveau du égrosissage du text, ou bine en relecture, je suis d'accord pour aider ! ^^
j'ai un bon niveau d'anglais, je lit toutes les annonces et je suis très disponible sur le net ...
EDIT : Traduction en cours de l'annonce sur les items de Janvier !
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 12:05 pm
Ouais, en gros, tout le monde veut aider mais personne ne veut jouer les managers, je sens que je vais encore m'y coller....
Elesar> Si je te crée un team de traduction, est-ce que tu es prêt à la prendre en charge ou est-ce que ça se passe également sous ma direction?
Melu> Donc seuls les ToS ont été traduits et pas les ToU, n'est-ce pas? C'est que ça m'intéresse les ToU ninja
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 12:23 pm
je veux bien esayer de prendre en charge l'équipe de tradiuction, mais tel que je me connais, je vais tout faire toutes les traductions moi-même et ensuite proposer au autres ce qu'ils en pensent ... Je ne sit aps déléguer, quoi qu'il m'en coute je fait tout par moi même ... Appelle ça être asiciable ou avoir un manque de confiance, voir être trop perfectionniste, tout ça se rejoint ...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 15, 2007 12:35 pm
Elesar-BZH je veux bien esayer de prendre en charge l'équipe de tradiuction, mais tel que je me connais, je vais tout faire toutes les traductions moi-même et ensuite proposer au autres ce qu'ils en pensent ... Je ne sit aps déléguer, quoi qu'il m'en coute je fait tout par moi même ... Appelle ça être asiciable ou avoir un manque de confiance, voir être trop perfectionniste, tout ça se rejoint ... Je connais ça t'inquiète, je suis pareille wink Ce que je peux faire, c'est essayer de te trouver des relecteurs avec qui discuter de tes traduc, Ok?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|