Welcome to Gaia! ::

The Japanese Student Guild

Back to Guilds

The place to learn about Japan and all facets of Japanese culture 

Tags: Japanese, Student, Guild 

Reply Learning Japanese
Lesson 1: understanding, going, and doing [japanese text] Goto Page: 1 2 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Is this any help?
  Hai! =3
  Iie! >=(
View Results

devochki_kak

PostPosted: Sun Nov 19, 2006 8:32 pm


DISCLAIMER: I did not create these lessons! They are from a book. I cannot find the book right now, but once I do, I'll post what it is! Although, I did make the notes below the dialogue. In the book, it doesn't have these kind of notes... =D



Lesson 1:



(a)
Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen.
Tanaka: Wakarimasen ka?
Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai.
Chotto=a bit or a little
Matte=wait
Kudasai=please
Wakarimasen=non-past form of don’t understand
Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
Ichi-do=one time
Moo ichi-do=once more time
Itte=say
Ka=sentence particle that depicts a question



(b)
Smith: Wakarimasu ka?
Yamamoto: Hai, wakarimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen.
Wakarimasu=non-past form of understand
Hai=yes
Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence


(c)
Tanaka: Wakarimashita ka?
Smith: Ee wakarimashita.
Tanaka: Yoku wakarimasu nee.
Smith: Dou itashimashite!
Wakarimashita=past form of understand
Yoku=well or a good deal or often
Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


(d)
Smith: Shimashita ka?
Tanaka: Ee, zenbu shimashita.
Smith: Gokurousama deshita.
Tanaka: Dou itashimashite.
Shimashita=past form of do
Zenbu=all or the whole thing
Gokurousama=thanks for your trouble
Deshita=depicts a past tense


(e)
Smith: Ikimashita ka?
Tanaka: Iie, ikimasen deshita.
Smith (to Yamamoto): Anata wa?
Yamamoto: Kinoo ikimashita.
Ikimashita=past form of go
Iie=no
Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going)
Anata=you
Kinoo=yesterday


(f)

Smith: Ashita ikimasu ka?
Yamoto: Iie, kyoo ikimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Ikimasen.
Ashita=tomorrow
Kyoo=today
Ikimasu=non-past form of go




Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol
PostPosted: Sun Nov 19, 2006 9:09 pm


Here's the entire thing in hiragana... Also, I'm not entirely sure on Smith's name, so if anyone knows what it is, please tell! =D



Lesson 一:



(一)
すみ:「ふちょっとまってください!わかりません。」
たなか:「わかりませんか?」
すみふ:「ええ。もおいちどいってください。」
ちょっと=a bit or a little
まって=wait
ください=please
わかりません=non-past form of don’t understand
ええ=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
いちど=one time
もおいちど=once more time
いって=say
か=sentence particle that depicts a question



(ニ)
すみふ:「わかりますか?」
やまもと:「はい、わかります。」
すみふ:「たなかさんわ?」
やまもと:「たなかさんわわかりません。」
わかります=non-past form of understand
はい=yes
わ=sentence particle used to depict the subject of the sentence


(三)
たなか:「わかりましたか?」
すみふ:「ええわかりました。」
たなか:「よくわかるますねえ。」
すみふ:「どおいたしまして!」
わかりました=past form of understand
よく=well or a good deal or often
ねえ=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
どおいたしまして=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


(四)
すみふ:「しましたか?」
たなか:「ええ、ぜんぶしました。」
すみふ:「ごくろうさまでした。」
たなか:「どういたしまして。」
しました=past form of do
ぜんぶ=all or the whole thing
ごくろうさま=thanks for your trouble
でした=depicts a past tense


(五)
すみふ:「いきましたか?」
たなか:「いいえ、いきませんでした。」
すみふ(@やまもと):「あなたわ?」
やまもと:「きのおいきました。」
いきました=past form of go
いいえ=no
いきません=non-past negative form of go (isn’t going)
あなた=you
きのお=yesterday


(六)

すみふ:「あひたいきませか?」
やまもと:「いいえ、きょういきます。」
すみふ:「たなかさんわ?」
やまもと:「いきません。」
あした=tomorrow
きょう=today
いきます=non-past form of go




Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol

devochki_kak


Aiko_589

PostPosted: Mon Nov 20, 2006 7:31 am


devochki_kak



Lesson 1:



(a)
Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen.
Tanaka: Wakarimasen ka?
Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai.
Chotto=a bit or a little
Matte=wait
Kudasai=please
Wakarimasen=non-past form of don’t understand
Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
Ichi-do=one time
Moo ichi-do=once more time
Itte=say
Ka=sentence particle that depicts a question


Please wait! i don't understand!
You dont understand?
Yes, say it once more please

(b)
Smith: Wakarimasu ka?
Yamamoto: Hai, wakarimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen.
Wakarimasu=non-past form of understand
Hai=yes
Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence


Do you understand?
yes,understood
and what about tanaka?
he doesnt understand

(c)
Tanaka: Wakarimashita ka?
Smith: Ee wakarimashita.
Tanaka: Yoku wakarimasu nee.
Smith: Dou itashimashite!
Wakarimashita=past form of understand
Yoku=well or a good deal or often
Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


Understood?
yes, understood
you understand well dont you ^^
dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)

(d)
Smith: Shimashita ka?
Tanaka: Ee, zenbu shimashita.
Smith: Gokurousama deshita.
Tanaka: Dou itashimashite.
Shimashita=past form of do
Zenbu=all or the whole thing
Gokurousama=thanks for your trouble
Deshita=depicts a past tense


Did you do it?
Yup, its all done
thank you for your hard work
Dou itashimashite!


(e)
Smith: Ikimashita ka?
Tanaka: Iie, ikimasen deshita.
Smith (to Yamamoto): Anata wa?
Yamamoto: Kinoo ikimashita.
Ikimashita=past form of go
Iie=no
Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going)
Anata=you
Kinoo=yesterday


did you go?
no, i didnt go.
and what about you?
i went yesterday.



(f)

Smith: Ashita ikimasu ka?
Yamoto: Iie, kyoo ikimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Ikimasen.
Ashita=tomorrow
Kyoo=today
Ikimasu=non-past form of go

Are you going tomorrow?
no, i ll go today
and what about tanaka?
im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)


Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol


now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish.
PostPosted: Tue Nov 21, 2006 1:13 am


Aiko_589
devochki_kak



Lesson 1:



(a)
Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen.
Tanaka: Wakarimasen ka?
Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai.
Chotto=a bit or a little
Matte=wait
Kudasai=please
Wakarimasen=non-past form of don’t understand
Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
Ichi-do=one time
Moo ichi-do=once more time
Itte=say
Ka=sentence particle that depicts a question


Please wait! i don't understand!
You dont understand?
Yes, say it once more please

(b)
Smith: Wakarimasu ka?
Yamamoto: Hai, wakarimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen.
Wakarimasu=non-past form of understand
Hai=yes
Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence


Do you understand?
yes,understood
and what about tanaka?
he doesnt understand

(c)
Tanaka: Wakarimashita ka?
Smith: Ee wakarimashita.
Tanaka: Yoku wakarimasu nee.
Smith: Dou itashimashite!
Wakarimashita=past form of understand
Yoku=well or a good deal or often
Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


Understood?
yes, understood
you understand well dont you ^^
dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)

(d)
Smith: Shimashita ka?
Tanaka: Ee, zenbu shimashita.
Smith: Gokurousama deshita.
Tanaka: Dou itashimashite.
Shimashita=past form of do
Zenbu=all or the whole thing
Gokurousama=thanks for your trouble
Deshita=depicts a past tense


Did you do it?
Yup, its all done
thank you for your hard work
Dou itashimashite!


(e)
Smith: Ikimashita ka?
Tanaka: Iie, ikimasen deshita.
Smith (to Yamamoto): Anata wa?
Yamamoto: Kinoo ikimashita.
Ikimashita=past form of go
Iie=no
Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going)
Anata=you
Kinoo=yesterday


did you go?
no, i didnt go.
and what about you?
i went yesterday.



(f)

Smith: Ashita ikimasu ka?
Yamoto: Iie, kyoo ikimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Ikimasen.
Ashita=tomorrow
Kyoo=today
Ikimasu=non-past form of go

Are you going tomorrow?
no, i ll go today
and what about tanaka?
im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)


Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol


now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish.
yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive.


MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!!

devochki_kak


Aiko_589

PostPosted: Tue Nov 21, 2006 7:00 am


devochki_kak
Aiko_589
devochki_kak



Lesson 1:



(a)
Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen.
Tanaka: Wakarimasen ka?
Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai.
Chotto=a bit or a little
Matte=wait
Kudasai=please
Wakarimasen=non-past form of don’t understand
Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
Ichi-do=one time
Moo ichi-do=once more time
Itte=say
Ka=sentence particle that depicts a question


Please wait! i don't understand!
You dont understand?
Yes, say it once more please

(b)
Smith: Wakarimasu ka?
Yamamoto: Hai, wakarimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen.
Wakarimasu=non-past form of understand
Hai=yes
Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence


Do you understand?
yes,understood
and what about tanaka?
he doesnt understand

(c)
Tanaka: Wakarimashita ka?
Smith: Ee wakarimashita.
Tanaka: Yoku wakarimasu nee.
Smith: Dou itashimashite!
Wakarimashita=past form of understand
Yoku=well or a good deal or often
Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


Understood?
yes, understood
you understand well dont you ^^
dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)

(d)
Smith: Shimashita ka?
Tanaka: Ee, zenbu shimashita.
Smith: Gokurousama deshita.
Tanaka: Dou itashimashite.
Shimashita=past form of do
Zenbu=all or the whole thing
Gokurousama=thanks for your trouble
Deshita=depicts a past tense


Did you do it?
Yup, its all done
thank you for your hard work
Dou itashimashite!


(e)
Smith: Ikimashita ka?
Tanaka: Iie, ikimasen deshita.
Smith (to Yamamoto): Anata wa?
Yamamoto: Kinoo ikimashita.
Ikimashita=past form of go
Iie=no
Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going)
Anata=you
Kinoo=yesterday


did you go?
no, i didnt go.
and what about you?
i went yesterday.



(f)

Smith: Ashita ikimasu ka?
Yamoto: Iie, kyoo ikimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Ikimasen.
Ashita=tomorrow
Kyoo=today
Ikimasu=non-past form of go

Are you going tomorrow?
no, i ll go today
and what about tanaka?
im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)


Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol


now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish.

yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive.


MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!! 

Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜)お大事に
PostPosted: Tue Nov 21, 2006 8:00 am


Aiko_589
devochki_kak
Aiko_589
devochki_kak



Lesson 1:



(a)
Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen.
Tanaka: Wakarimasen ka?
Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai.
Chotto=a bit or a little
Matte=wait
Kudasai=please
Wakarimasen=non-past form of don’t understand
Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
Ichi-do=one time
Moo ichi-do=once more time
Itte=say
Ka=sentence particle that depicts a question


Please wait! i don't understand!
You dont understand?
Yes, say it once more please

(b)
Smith: Wakarimasu ka?
Yamamoto: Hai, wakarimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen.
Wakarimasu=non-past form of understand
Hai=yes
Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence


Do you understand?
yes,understood
and what about tanaka?
he doesnt understand

(c)
Tanaka: Wakarimashita ka?
Smith: Ee wakarimashita.
Tanaka: Yoku wakarimasu nee.
Smith: Dou itashimashite!
Wakarimashita=past form of understand
Yoku=well or a good deal or often
Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


Understood?
yes, understood
you understand well dont you ^^
dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)

(d)
Smith: Shimashita ka?
Tanaka: Ee, zenbu shimashita.
Smith: Gokurousama deshita.
Tanaka: Dou itashimashite.
Shimashita=past form of do
Zenbu=all or the whole thing
Gokurousama=thanks for your trouble
Deshita=depicts a past tense


Did you do it?
Yup, its all done
thank you for your hard work
Dou itashimashite!


(e)
Smith: Ikimashita ka?
Tanaka: Iie, ikimasen deshita.
Smith (to Yamamoto): Anata wa?
Yamamoto: Kinoo ikimashita.
Ikimashita=past form of go
Iie=no
Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going)
Anata=you
Kinoo=yesterday


did you go?
no, i didnt go.
and what about you?
i went yesterday.



(f)

Smith: Ashita ikimasu ka?
Yamoto: Iie, kyoo ikimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Ikimasen.
Ashita=tomorrow
Kyoo=today
Ikimasu=non-past form of go

Are you going tomorrow?
no, i ll go today
and what about tanaka?
im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)


Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol


now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish.

yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive.


MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!!
 

Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜)お大事に
Yeah well I'm a little messed up in the head, you can't excpect me to take any crap..
And if it's only one particle, it's not gibberish. It's a typo. gibberish would be something completely unintelligible, which this is not.

devochki_kak


Aiko_589

PostPosted: Wed Nov 22, 2006 6:35 pm


devochki_kak
Aiko_589
devochki_kak
Aiko_589
devochki_kak



Lesson 1:



(a)
Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen.
Tanaka: Wakarimasen ka?
Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai.
Chotto=a bit or a little
Matte=wait
Kudasai=please
Wakarimasen=non-past form of don’t understand
Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
Ichi-do=one time
Moo ichi-do=once more time
Itte=say
Ka=sentence particle that depicts a question


Please wait! i don't understand!
You dont understand?
Yes, say it once more please

(b)
Smith: Wakarimasu ka?
Yamamoto: Hai, wakarimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen.
Wakarimasu=non-past form of understand
Hai=yes
Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence


Do you understand?
yes,understood
and what about tanaka?
he doesnt understand

(c)
Tanaka: Wakarimashita ka?
Smith: Ee wakarimashita.
Tanaka: Yoku wakarimasu nee.
Smith: Dou itashimashite!
Wakarimashita=past form of understand
Yoku=well or a good deal or often
Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


Understood?
yes, understood
you understand well dont you ^^
dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)

(d)
Smith: Shimashita ka?
Tanaka: Ee, zenbu shimashita.
Smith: Gokurousama deshita.
Tanaka: Dou itashimashite.
Shimashita=past form of do
Zenbu=all or the whole thing
Gokurousama=thanks for your trouble
Deshita=depicts a past tense


Did you do it?
Yup, its all done
thank you for your hard work
Dou itashimashite!


(e)
Smith: Ikimashita ka?
Tanaka: Iie, ikimasen deshita.
Smith (to Yamamoto): Anata wa?
Yamamoto: Kinoo ikimashita.
Ikimashita=past form of go
Iie=no
Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going)
Anata=you
Kinoo=yesterday


did you go?
no, i didnt go.
and what about you?
i went yesterday.



(f)

Smith: Ashita ikimasu ka?
Yamoto: Iie, kyoo ikimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Ikimasen.
Ashita=tomorrow
Kyoo=today
Ikimasu=non-past form of go

Are you going tomorrow?
no, i ll go today
and what about tanaka?
im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)


Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol


now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish.

yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive.


MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!!
 

Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜)お大事に

Yeah well I'm a little messed up in the head, you can't excpect me to take any crap..
And if it's only one particle, it's not gibberish. It's a typo. gibberish would be something completely unintelligible, which this is not. 
SaMe thing razz
PostPosted: Fri Nov 24, 2006 3:29 pm


Aiko_589
devochki_kak
Aiko_589
devochki_kak
Aiko_589
devochki_kak



Lesson 1:



(a)
Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen.
Tanaka: Wakarimasen ka?
Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai.
Chotto=a bit or a little
Matte=wait
Kudasai=please
Wakarimasen=non-past form of don’t understand
Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right”
Ichi-do=one time
Moo ichi-do=once more time
Itte=say
Ka=sentence particle that depicts a question


Please wait! i don't understand!
You dont understand?
Yes, say it once more please

(b)
Smith: Wakarimasu ka?
Yamamoto: Hai, wakarimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen.
Wakarimasu=non-past form of understand
Hai=yes
Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence


Do you understand?
yes,understood
and what about tanaka?
he doesnt understand

(c)
Tanaka: Wakarimashita ka?
Smith: Ee wakarimashita.
Tanaka: Yoku wakarimasu nee.
Smith: Dou itashimashite!
Wakarimashita=past form of understand
Yoku=well or a good deal or often
Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something…
Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”


Understood?
yes, understood
you understand well dont you ^^
dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)

(d)
Smith: Shimashita ka?
Tanaka: Ee, zenbu shimashita.
Smith: Gokurousama deshita.
Tanaka: Dou itashimashite.
Shimashita=past form of do
Zenbu=all or the whole thing
Gokurousama=thanks for your trouble
Deshita=depicts a past tense


Did you do it?
Yup, its all done
thank you for your hard work
Dou itashimashite!


(e)
Smith: Ikimashita ka?
Tanaka: Iie, ikimasen deshita.
Smith (to Yamamoto): Anata wa?
Yamamoto: Kinoo ikimashita.
Ikimashita=past form of go
Iie=no
Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going)
Anata=you
Kinoo=yesterday


did you go?
no, i didnt go.
and what about you?
i went yesterday.



(f)

Smith: Ashita ikimasu ka?
Yamoto: Iie, kyoo ikimasu.
Smith: Tanaka-san wa?
Yamamoto: Ikimasen.
Ashita=tomorrow
Kyoo=today
Ikimasu=non-past form of go

Are you going tomorrow?
no, i ll go today
and what about tanaka?
im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)


Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol


now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish.

yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive.


MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!!
 

Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜)お大事に

Yeah well I'm a little messed up in the head, you can't excpect me to take any crap..
And if it's only one particle, it's not gibberish. It's a typo. gibberish would be something completely unintelligible, which this is not.
 
SaMe thing razz
-.-;
you should talk, miss queen of the typos

devochki_kak


Hermonie Urameshi

Conservative Explorer

6,550 Points
  • Autobiographer 200
  • Alchemy Level 1 100
  • Guildmember 100
PostPosted: Fri Nov 24, 2006 9:42 pm


devochki_kak
-.-;
you should talk, miss queen of the typos


Why should you blame her when she's still learning English? surprised

I've seen 'Smith" written as スミス。
PostPosted: Fri Nov 24, 2006 10:12 pm


Hermonie Urameshi
devochki_kak
-.-;
you should talk, miss queen of the typos


Why should you blame her when she's still learning English? surprised

I've seen 'Smith" written as スミス。


Ah! no you made me hypocritical!!!

i said its more fatal in japanese, but not as much as a problem in english sweatdrop

Aiko_589


devochki_kak

PostPosted: Fri Nov 24, 2006 11:06 pm


Hermonie Urameshi
devochki_kak
-.-;
you should talk, miss queen of the typos


Why should you blame her when she's still learning English? surprised

I've seen 'Smith" written as スミス。

AHA! THAT'S what it was... thanks.... and that's not fair. She's had ALOT more english than I've had japanese.
PostPosted: Sat Nov 25, 2006 9:01 am


Aiko_589
Hermonie Urameshi
devochki_kak
-.-;
you should talk, miss queen of the typos


Why should you blame her when she's still learning English? surprised

I've seen 'Smith" written as スミス。


Ah! no you made me hypocritical!!!


ごめんなさい!How'd I do that? I didn't mean to.

Doesn't matter. She's still living in Japan so this is probably one of the only places she can practice using English.

Hermonie Urameshi

Conservative Explorer

6,550 Points
  • Autobiographer 200
  • Alchemy Level 1 100
  • Guildmember 100

Aiko_589

PostPosted: Sat Nov 25, 2006 11:19 am


Hermonie Urameshi
Aiko_589
Hermonie Urameshi
devochki_kak
-.-;
you should talk, miss queen of the typos


Why should you blame her when she's still learning English? surprised

I've seen 'Smith" written as スミス。


Ah! no you made me hypocritical!!!


ごめんなさい!How'd I do that? I didn't mean to.

Doesn't matter. She's still living in Japan so this is probably one of the only places she can practice using English.
 

止めてちょーだいっちゅーの! crying sweatdrop
PostPosted: Sat Nov 25, 2006 2:52 pm


I know that one I think. You're telling me to stop? Ok, I will. I just didn't want y'all to keep arguing.

Hermonie Urameshi

Conservative Explorer

6,550 Points
  • Autobiographer 200
  • Alchemy Level 1 100
  • Guildmember 100

NakaTake
Crew

PostPosted: Sat Nov 25, 2006 11:38 pm


Please stop arguing in this thread.
Last I saw it, I thought it was over...but here's a warning before other measures may need to be taken, as this thread is beginning to steer away from 'learning japanese' as suggested by the subforum...

Some of this stuff I personally wouldn't use as an everyday conversation saying, and the romanisation is a little different system, but its all good smile
Reply
Learning Japanese

Goto Page: 1 2 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum