|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 19, 2006 8:32 pm
DISCLAIMER: I did not create these lessons! They are from a book. I cannot find the book right now, but once I do, I'll post what it is! Although, I did make the notes below the dialogue. In the book, it doesn't have these kind of notes... =D
Lesson 1: (a)Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen. Tanaka: Wakarimasen ka? Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai. Chotto=a bit or a little Matte=wait Kudasai=please Wakarimasen=non-past form of don’t understand Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” Ichi-do=one time Moo ichi-do=once more time Itte=say Ka=sentence particle that depicts a question(b)Smith: Wakarimasu ka? Yamamoto: Hai, wakarimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen. Wakarimasu=non-past form of understand Hai=yes Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence(c)Tanaka: Wakarimashita ka? Smith: Ee wakarimashita. Tanaka: Yoku wakarimasu nee. Smith: Dou itashimashite! Wakarimashita=past form of understand Yoku=well or a good deal or often Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”(d)Smith: Shimashita ka? Tanaka: Ee, zenbu shimashita. Smith: Gokurousama deshita. Tanaka: Dou itashimashite. Shimashita=past form of do Zenbu=all or the whole thing Gokurousama=thanks for your trouble Deshita=depicts a past tense(e)Smith: Ikimashita ka? Tanaka: Iie, ikimasen deshita. Smith (to Yamamoto): Anata wa? Yamamoto: Kinoo ikimashita. Ikimashita=past form of go Iie=no Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going) Anata=you Kinoo=yesterday (f)Smith: Ashita ikimasu ka? Yamoto: Iie, kyoo ikimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Ikimasen. Ashita=tomorrow Kyoo=today Ikimasu=non-past form of go Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 19, 2006 9:09 pm
Here's the entire thing in hiragana... Also, I'm not entirely sure on Smith's name, so if anyone knows what it is, please tell! =D
Lesson 一: (一)すみ:「ふちょっとまってください!わかりません。」 たなか:「わかりませんか?」 すみふ:「ええ。もおいちどいってください。」 ちょっと=a bit or a little まって=wait ください=please わかりません=non-past form of don’t understand ええ=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” いちど=one time もおいちど=once more time いって=say か=sentence particle that depicts a question(ニ)すみふ:「わかりますか?」 やまもと:「はい、わかります。」 すみふ:「たなかさんわ?」 やまもと:「たなかさんわわかりません。」 わかります=non-past form of understand はい=yes わ=sentence particle used to depict the subject of the sentence(三)たなか:「わかりましたか?」 すみふ:「ええわかりました。」 たなか:「よくわかるますねえ。」 すみふ:「どおいたしまして!」 わかりました=past form of understand よく=well or a good deal or often ねえ=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… どおいたしまして=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”(四)すみふ:「しましたか?」 たなか:「ええ、ぜんぶしました。」 すみふ:「ごくろうさまでした。」 たなか:「どういたしまして。」 しました=past form of do ぜんぶ=all or the whole thing ごくろうさま=thanks for your trouble でした=depicts a past tense(五)すみふ:「いきましたか?」 たなか:「いいえ、いきませんでした。」 すみふ(@やまもと):「あなたわ?」 やまもと:「きのおいきました。」 いきました=past form of go いいえ=no いきません=non-past negative form of go (isn’t going) あなた=you きのお=yesterday (六)すみふ:「あひたいきませか?」 やまもと:「いいえ、きょういきます。」 すみふ:「たなかさんわ?」 やまもと:「いきません。」 あした=tomorrow きょう=today いきます=non-past form of go Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Nov 20, 2006 7:31 am
devochki_kak
Lesson 1:
(a) Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen. Tanaka: Wakarimasen ka? Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai. Chotto=a bit or a little Matte=wait Kudasai=please Wakarimasen=non-past form of don’t understand Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” Ichi-do=one time Moo ichi-do=once more time Itte=say Ka=sentence particle that depicts a question
Please wait! i don't understand! You dont understand? Yes, say it once more please
(b) Smith: Wakarimasu ka? Yamamoto: Hai, wakarimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen. Wakarimasu=non-past form of understand Hai=yes Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence
Do you understand? yes,understood and what about tanaka? he doesnt understand
(c) Tanaka: Wakarimashita ka? Smith: Ee wakarimashita. Tanaka: Yoku wakarimasu nee. Smith: Dou itashimashite! Wakarimashita=past form of understand Yoku=well or a good deal or often Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”
Understood? yes, understood you understand well dont you ^^ dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)
(d) Smith: Shimashita ka? Tanaka: Ee, zenbu shimashita. Smith: Gokurousama deshita. Tanaka: Dou itashimashite. Shimashita=past form of do Zenbu=all or the whole thing Gokurousama=thanks for your trouble Deshita=depicts a past tense
Did you do it? Yup, its all done thank you for your hard work Dou itashimashite!
(e) Smith: Ikimashita ka? Tanaka: Iie, ikimasen deshita. Smith (to Yamamoto): Anata wa? Yamamoto: Kinoo ikimashita. Ikimashita=past form of go Iie=no Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going) Anata=you Kinoo=yesterday
did you go? no, i didnt go. and what about you? i went yesterday.
(f) Smith: Ashita ikimasu ka? Yamoto: Iie, kyoo ikimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Ikimasen. Ashita=tomorrow Kyoo=today Ikimasu=non-past form of go
Are you going tomorrow? no, i ll go today and what about tanaka? im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)
Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 21, 2006 1:13 am
Aiko_589 devochki_kak
Lesson 1:
(a) Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen. Tanaka: Wakarimasen ka? Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai. Chotto=a bit or a little Matte=wait Kudasai=please Wakarimasen=non-past form of don’t understand Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” Ichi-do=one time Moo ichi-do=once more time Itte=say Ka=sentence particle that depicts a question
Please wait! i don't understand! You dont understand? Yes, say it once more please
(b) Smith: Wakarimasu ka? Yamamoto: Hai, wakarimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen. Wakarimasu=non-past form of understand Hai=yes Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence
Do you understand? yes,understood and what about tanaka? he doesnt understand
(c) Tanaka: Wakarimashita ka? Smith: Ee wakarimashita. Tanaka: Yoku wakarimasu nee. Smith: Dou itashimashite! Wakarimashita=past form of understand Yoku=well or a good deal or often Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”
Understood? yes, understood you understand well dont you ^^ dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)
(d) Smith: Shimashita ka? Tanaka: Ee, zenbu shimashita. Smith: Gokurousama deshita. Tanaka: Dou itashimashite. Shimashita=past form of do Zenbu=all or the whole thing Gokurousama=thanks for your trouble Deshita=depicts a past tense
Did you do it? Yup, its all done thank you for your hard work Dou itashimashite!
(e) Smith: Ikimashita ka? Tanaka: Iie, ikimasen deshita. Smith (to Yamamoto): Anata wa? Yamamoto: Kinoo ikimashita. Ikimashita=past form of go Iie=no Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going) Anata=you Kinoo=yesterday
did you go? no, i didnt go. and what about you? i went yesterday.
(f) Smith: Ashita ikimasu ka? Yamoto: Iie, kyoo ikimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Ikimasen. Ashita=tomorrow Kyoo=today Ikimasu=non-past form of go
Are you going tomorrow? no, i ll go today and what about tanaka? im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)
Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish. yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive. MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 21, 2006 7:00 am
devochki_kak Aiko_589 devochki_kak
Lesson 1:
(a) Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen. Tanaka: Wakarimasen ka? Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai. Chotto=a bit or a little Matte=wait Kudasai=please Wakarimasen=non-past form of don’t understand Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” Ichi-do=one time Moo ichi-do=once more time Itte=say Ka=sentence particle that depicts a question
Please wait! i don't understand! You dont understand? Yes, say it once more please
(b) Smith: Wakarimasu ka? Yamamoto: Hai, wakarimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen. Wakarimasu=non-past form of understand Hai=yes Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence
Do you understand? yes,understood and what about tanaka? he doesnt understand
(c) Tanaka: Wakarimashita ka? Smith: Ee wakarimashita. Tanaka: Yoku wakarimasu nee. Smith: Dou itashimashite! Wakarimashita=past form of understand Yoku=well or a good deal or often Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”
Understood? yes, understood you understand well dont you ^^ dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)
(d) Smith: Shimashita ka? Tanaka: Ee, zenbu shimashita. Smith: Gokurousama deshita. Tanaka: Dou itashimashite. Shimashita=past form of do Zenbu=all or the whole thing Gokurousama=thanks for your trouble Deshita=depicts a past tense
Did you do it? Yup, its all done thank you for your hard work Dou itashimashite!
(e) Smith: Ikimashita ka? Tanaka: Iie, ikimasen deshita. Smith (to Yamamoto): Anata wa? Yamamoto: Kinoo ikimashita. Ikimashita=past form of go Iie=no Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going) Anata=you Kinoo=yesterday
did you go? no, i didnt go. and what about you? i went yesterday.
(f) Smith: Ashita ikimasu ka? Yamoto: Iie, kyoo ikimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Ikimasen. Ashita=tomorrow Kyoo=today Ikimasu=non-past form of go
Are you going tomorrow? no, i ll go today and what about tanaka? im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)
Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish. yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive. MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!! Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜) お大事に
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 21, 2006 8:00 am
Aiko_589 devochki_kak Aiko_589 devochki_kak
Lesson 1:
(a) Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen. Tanaka: Wakarimasen ka? Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai. Chotto=a bit or a little Matte=wait Kudasai=please Wakarimasen=non-past form of don’t understand Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” Ichi-do=one time Moo ichi-do=once more time Itte=say Ka=sentence particle that depicts a question
Please wait! i don't understand! You dont understand? Yes, say it once more please
(b) Smith: Wakarimasu ka? Yamamoto: Hai, wakarimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen. Wakarimasu=non-past form of understand Hai=yes Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence
Do you understand? yes,understood and what about tanaka? he doesnt understand
(c) Tanaka: Wakarimashita ka? Smith: Ee wakarimashita. Tanaka: Yoku wakarimasu nee. Smith: Dou itashimashite! Wakarimashita=past form of understand Yoku=well or a good deal or often Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”
Understood? yes, understood you understand well dont you ^^ dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)
(d) Smith: Shimashita ka? Tanaka: Ee, zenbu shimashita. Smith: Gokurousama deshita. Tanaka: Dou itashimashite. Shimashita=past form of do Zenbu=all or the whole thing Gokurousama=thanks for your trouble Deshita=depicts a past tense
Did you do it? Yup, its all done thank you for your hard work Dou itashimashite!
(e) Smith: Ikimashita ka? Tanaka: Iie, ikimasen deshita. Smith (to Yamamoto): Anata wa? Yamamoto: Kinoo ikimashita. Ikimashita=past form of go Iie=no Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going) Anata=you Kinoo=yesterday
did you go? no, i didnt go. and what about you? i went yesterday.
(f) Smith: Ashita ikimasu ka? Yamoto: Iie, kyoo ikimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Ikimasen. Ashita=tomorrow Kyoo=today Ikimasu=non-past form of go
Are you going tomorrow? no, i ll go today and what about tanaka? im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)
Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish. yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive. MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!! Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜) お大事にYeah well I'm a little messed up in the head, you can't excpect me to take any crap.. And if it's only one particle, it's not gibberish. It's a typo. gibberish would be something completely unintelligible, which this is not.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 22, 2006 6:35 pm
devochki_kak Aiko_589 devochki_kak Aiko_589 devochki_kak
Lesson 1:
(a) Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen. Tanaka: Wakarimasen ka? Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai. Chotto=a bit or a little Matte=wait Kudasai=please Wakarimasen=non-past form of don’t understand Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” Ichi-do=one time Moo ichi-do=once more time Itte=say Ka=sentence particle that depicts a question
Please wait! i don't understand! You dont understand? Yes, say it once more please
(b) Smith: Wakarimasu ka? Yamamoto: Hai, wakarimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen. Wakarimasu=non-past form of understand Hai=yes Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence
Do you understand? yes,understood and what about tanaka? he doesnt understand
(c) Tanaka: Wakarimashita ka? Smith: Ee wakarimashita. Tanaka: Yoku wakarimasu nee. Smith: Dou itashimashite! Wakarimashita=past form of understand Yoku=well or a good deal or often Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”
Understood? yes, understood you understand well dont you ^^ dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)
(d) Smith: Shimashita ka? Tanaka: Ee, zenbu shimashita. Smith: Gokurousama deshita. Tanaka: Dou itashimashite. Shimashita=past form of do Zenbu=all or the whole thing Gokurousama=thanks for your trouble Deshita=depicts a past tense
Did you do it? Yup, its all done thank you for your hard work Dou itashimashite!
(e) Smith: Ikimashita ka? Tanaka: Iie, ikimasen deshita. Smith (to Yamamoto): Anata wa? Yamamoto: Kinoo ikimashita. Ikimashita=past form of go Iie=no Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going) Anata=you Kinoo=yesterday
did you go? no, i didnt go. and what about you? i went yesterday.
(f) Smith: Ashita ikimasu ka? Yamoto: Iie, kyoo ikimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Ikimasen. Ashita=tomorrow Kyoo=today Ikimasu=non-past form of go
Are you going tomorrow? no, i ll go today and what about tanaka? im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)
Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish. yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive. MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!! Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜) お大事にYeah well I'm a little messed up in the head, you can't excpect me to take any crap.. And if it's only one particle, it's not gibberish. It's a typo. gibberish would be something completely unintelligible, which this is not. SaMe thing razz
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 24, 2006 3:29 pm
Aiko_589 devochki_kak Aiko_589 devochki_kak Aiko_589 devochki_kak
Lesson 1:
(a) Smith: Chotto matte kudasai! Wakarimasen. Tanaka: Wakarimasen ka? Smith: Ee. Moo ichi-do itte kudasai. Chotto=a bit or a little Matte=wait Kudasai=please Wakarimasen=non-past form of don’t understand Ee=a term used for acknowledgment or agreement. Here we would most likely use “that’s right” Ichi-do=one time Moo ichi-do=once more time Itte=say Ka=sentence particle that depicts a question
Please wait! i don't understand! You dont understand? Yes, say it once more please
(b) Smith: Wakarimasu ka? Yamamoto: Hai, wakarimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Tanaka-san wa wakarimasen. Wakarimasu=non-past form of understand Hai=yes Wa=sentence particle used to depict the subject of the sentence
Do you understand? yes,understood and what about tanaka? he doesnt understand
(c) Tanaka: Wakarimashita ka? Smith: Ee wakarimashita. Tanaka: Yoku wakarimasu nee. Smith: Dou itashimashite! Wakarimashita=past form of understand Yoku=well or a good deal or often Nee=I’m not certain, but I believe this is used to depict an adjective… or something… Dou itashimashite=In japan it’s rude to accept a compliment. This is often said after a compliment or thanks as, “no, no” or “it was nothing”
Understood? yes, understood you understand well dont you ^^ dou itashimashite! (this untranslatable in its current use)
(d) Smith: Shimashita ka? Tanaka: Ee, zenbu shimashita. Smith: Gokurousama deshita. Tanaka: Dou itashimashite. Shimashita=past form of do Zenbu=all or the whole thing Gokurousama=thanks for your trouble Deshita=depicts a past tense
Did you do it? Yup, its all done thank you for your hard work Dou itashimashite!
(e) Smith: Ikimashita ka? Tanaka: Iie, ikimasen deshita. Smith (to Yamamoto): Anata wa? Yamamoto: Kinoo ikimashita. Ikimashita=past form of go Iie=no Ikimasen=non-past negative form of go (isn’t going) Anata=you Kinoo=yesterday
did you go? no, i didnt go. and what about you? i went yesterday.
(f) Smith: Ashita ikimasu ka? Yamoto: Iie, kyoo ikimasu. Smith: Tanaka-san wa? Yamamoto: Ikimasen. Ashita=tomorrow Kyoo=today Ikimasu=non-past form of go
Are you going tomorrow? no, i ll go today and what about tanaka? im not going (though i would have said ったく、行かないんだよ!)
Please PM me with the translations, if you'd like! Also, if enough people want it, I can record what it'd sound like... well, it'd be female voices, 'cause I'm a girl, but yeah... lol now, alot of your "translationd" are incorrect, or of remedial understanding. and its not 田中さんわ? Its 田中さんは? 田中さんわ? Is complete gibberish. yeah okay I used the wrong character. sue me. it's an honest mistake. I've seen you aroung this guild, and I've noticed alot of hostility. You know, it's possible to tell someone something without being a roaring b***h about it! besides, I didn't make this lesson, someone else did. Someone fluent in japanese. I have a friend who is also fluent, who I'm going to have go over it for mistakes. I don't need your critisizm here if it is in no way constructive. MOD: Sorry for the semi-flame, but I hate people like that!!!! I'm just trying to help! And alot of the things on that lesson are in fact, correct. I worked really hard on it, and so did whoever wrote the book, and it's completely uncalled for!! Calm down all i said as it gibberish, you Take things to personally. ダメだなぁ~デボチキさん (゜ゝ゜) お大事にYeah well I'm a little messed up in the head, you can't excpect me to take any crap.. And if it's only one particle, it's not gibberish. It's a typo. gibberish would be something completely unintelligible, which this is not. SaMe thing razz -.-; you should talk, miss queen of the typos
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 24, 2006 9:42 pm
devochki_kak -.-; you should talk, miss queen of the typos Why should you blame her when she's still learning English? surprised
I've seen 'Smith" written as スミス。
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 24, 2006 10:12 pm
Hermonie Urameshi devochki_kak -.-; you should talk, miss queen of the typos Why should you blame her when she's still learning English? surprised
I've seen 'Smith" written as スミス。 Ah! no you made me hypocritical!!! i said its more fatal in japanese, but not as much as a problem in english sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 24, 2006 11:06 pm
Hermonie Urameshi devochki_kak -.-; you should talk, miss queen of the typos Why should you blame her when she's still learning English? surprised
I've seen 'Smith" written as スミス。 AHA! THAT'S what it was... thanks.... and that's not fair. She's had ALOT more english than I've had japanese.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Nov 25, 2006 9:01 am
Aiko_589 Hermonie Urameshi devochki_kak -.-; you should talk, miss queen of the typos Why should you blame her when she's still learning English? surprised
I've seen 'Smith" written as スミス。 Ah! no you made me hypocritical!!! ごめんなさい!How'd I do that? I didn't mean to.
Doesn't matter. She's still living in Japan so this is probably one of the only places she can practice using English.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Nov 25, 2006 11:19 am
Hermonie Urameshi Aiko_589 Hermonie Urameshi devochki_kak -.-; you should talk, miss queen of the typos Why should you blame her when she's still learning English? surprised
I've seen 'Smith" written as スミス。 Ah! no you made me hypocritical!!! ごめんなさい!How'd I do that? I didn't mean to.
Doesn't matter. She's still living in Japan so this is probably one of the only places she can practice using English. 止めてちょーだいっちゅーの! crying sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Nov 25, 2006 2:52 pm
I know that one I think. You're telling me to stop? Ok, I will. I just didn't want y'all to keep arguing.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Nov 25, 2006 11:38 pm
Please stop arguing in this thread. Last I saw it, I thought it was over...but here's a warning before other measures may need to be taken, as this thread is beginning to steer away from 'learning japanese' as suggested by the subforum...
Some of this stuff I personally wouldn't use as an everyday conversation saying, and the romanisation is a little different system, but its all good smile
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|