Welcome to Gaia! ::

Reply learn japanese
Questions about translation etc.

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Is my question too random?
  yes and why are cows relevent?!
  no it's not too random...
  *squeaks* COWZ ROCK!!!
  *~*POLLWHORE*~*
View Results

Purity123

PostPosted: Sun Nov 12, 2006 1:18 pm


Google sometimes sucks so I was wondering if 私は牛を愛する! means I love cows coz I want to put it in my profile lol and also, what is the romanji for cow?
PostPosted: Mon Nov 13, 2006 5:23 pm


Oh, dear. Never use Google translator, hun! It's horrid, as most translation tools online tend to be. x3

Well, I can pick out a couple things.

Grammar wise, you are fine. But if you wanted to actually say that and sound like you know about Japanese...it needs some tweeking x3

First of all, it is really nessicary to point out the use of (ai). While it is, indeed, the literal translation for love, it is rarely actually used as such outside of musical lyrics, movie titles, or in jokes. Instead, you can substitute it with 好き(suki), which means "like", but in the right context, can mean love. You can also use some add-ons, like 大-(dai-). You end up with 大好きします(daisuki shimasu, polite) or 大好きする(daisuki suru, informal). For this, you could probably get away with using suru, the informal verb for "to do".

Also, the watashi』 can probably be left out, as it often is, because it is understood from the context. But in this situation, it probably wouldn't matter much if you kept it on.

And you got the word for kanji off...you seemed to have missed a character.

乳牛(nyuugyuu) is the kanji for cow (female bovine animal).

So you get (私は)乳牛を大好きする!
or

(Watashi wa) Nyuugyuu wo daisuki suru!

You can even add a (yo) at the end there for emphasis. And your all set. 3nodding

SubtleAnarchy


Mikagi-sama
Crew

1,700 Points
  • Wall Street 200
  • Hygienic 200
  • Dressed Up 200
PostPosted: Sat Nov 18, 2006 12:53 am


SubtleAnarchy
Oh, dear. Never use Google translator, hun! It's horrid, as most translation tools online tend to be. x3

Well, I can pick out a couple things.

Grammar wise, you are fine. But if you wanted to actually say that and sound like you know about Japanese...it needs some tweeking x3

First of all, it is really nessicary to point out the use of (ai). While it is, indeed, the literal translation for love, it is rarely actually used as such outside of musical lyrics, movie titles, or in jokes. Instead, you can substitute it with 好き(suki), which means "like", but in the right context, can mean love. You can also use some add-ons, like 大-(dai-). You end up with 大好きします(daisuki shimasu, polite) or 大好きする(daisuki suru, informal). For this, you could probably get away with using suru, the informal verb for "to do".

Also, the watashi』 can probably be left out, as it often is, because it is understood from the context. But in this situation, it probably wouldn't matter much if you kept it on.

And you got the word for kanji off...you seemed to have missed a character.

乳牛(nyuugyuu) is the kanji for cow (female bovine animal).

So you get (私は)乳牛を大好きする!
or

(Watashi wa) Nyuugyuu wo daisuki suru!

You can even add a (yo) at the end there for emphasis. And your all set. 3nodding

Umm.... sweatdrop sorry to be mean but 牛乳 means milk. So does ミルク

牛(うし) means cow. And I'm pretty sure 好き is from the verb 好く to like. So you could use that. Another thing you can say is:

牛が好きです。 Ushi ga suki desu. Works fine too.
PostPosted: Sat Nov 18, 2006 4:38 pm


Mikagi-sama
SubtleAnarchy
Oh, dear. Never use Google translator, hun! It's horrid, as most translation tools online tend to be. x3

Well, I can pick out a couple things.

Grammar wise, you are fine. But if you wanted to actually say that and sound like you know about Japanese...it needs some tweeking x3

First of all, it is really nessicary to point out the use of (ai). While it is, indeed, the literal translation for love, it is rarely actually used as such outside of musical lyrics, movie titles, or in jokes. Instead, you can substitute it with 好き(suki), which means "like", but in the right context, can mean love. You can also use some add-ons, like 大-(dai-). You end up with 大好きします(daisuki shimasu, polite) or 大好きする(daisuki suru, informal). For this, you could probably get away with using suru, the informal verb for "to do".

Also, the watashi』 can probably be left out, as it often is, because it is understood from the context. But in this situation, it probably wouldn't matter much if you kept it on.

And you got the word for kanji off...you seemed to have missed a character.

乳牛(nyuugyuu) is the kanji for cow (female bovine animal).

So you get (私は)乳牛を大好きする!
or

(Watashi wa) Nyuugyuu wo daisuki suru!

You can even add a (yo) at the end there for emphasis. And your all set. 3nodding

Umm.... sweatdrop sorry to be mean but 牛乳 means milk. So does ミルク

牛(うし) means cow. And I'm pretty sure 好き is from the verb 好く to like. So you could use that. Another thing you can say is:

牛が好きです。 Ushi ga suki desu. Works fine too.


Oh, no no no, you aren't being mean at all! I'm still early in my Japanese studies, so trivial words like that I don't know, so I look them up in my dictionary.

Its odd, because I looked up cow, and that is what it gave me. Then it gave the actual word the definition of "cow's milk". NANI ._. So...weird, my kanji book definitely confirms what you said. My appologies, retarded dictionary deshou? sweatdrop


Oooh, but I can get you back! Suku with that kanji does not exist...there is no verb for "to like". That is why it is "suki shimasu"...suki is only a noun for fondness 3nodding


I'm glad there is someone who knows their stuff! Getting outsmarted in Japanese is such a great experience xD Please don't feel rude at all heart

SubtleAnarchy


Mikagi-sama
Crew

1,700 Points
  • Wall Street 200
  • Hygienic 200
  • Dressed Up 200
PostPosted: Sat Nov 18, 2006 5:54 pm


SubtleAnarchy
Mikagi-sama
SubtleAnarchy
Oh, dear. Never use Google translator, hun! It's horrid, as most translation tools online tend to be. x3

Well, I can pick out a couple things.

Grammar wise, you are fine. But if you wanted to actually say that and sound like you know about Japanese...it needs some tweeking x3

First of all, it is really nessicary to point out the use of (ai). While it is, indeed, the literal translation for love, it is rarely actually used as such outside of musical lyrics, movie titles, or in jokes. Instead, you can substitute it with 好き(suki), which means "like", but in the right context, can mean love. You can also use some add-ons, like 大-(dai-). You end up with 大好きします(daisuki shimasu, polite) or 大好きする(daisuki suru, informal). For this, you could probably get away with using suru, the informal verb for "to do".

Also, the watashi』 can probably be left out, as it often is, because it is understood from the context. But in this situation, it probably wouldn't matter much if you kept it on.

And you got the word for kanji off...you seemed to have missed a character.

乳牛(nyuugyuu) is the kanji for cow (female bovine animal).

So you get (私は)乳牛を大好きする!
or

(Watashi wa) Nyuugyuu wo daisuki suru!

You can even add a (yo) at the end there for emphasis. And your all set. 3nodding

Umm.... sweatdrop sorry to be mean but 牛乳 means milk. So does ミルク

牛(うし) means cow. And I'm pretty sure 好き is from the verb 好く to like. So you could use that. Another thing you can say is:

牛が好きです。 Ushi ga suki desu. Works fine too.


Oh, no no no, you aren't being mean at all! I'm still early in my Japanese studies, so trivial words like that I don't know, so I look them up in my dictionary.

Its odd, because I looked up cow, and that is what it gave me. Then it gave the actual word the definition of "cow's milk". NANI ._. So...weird, my kanji book definitely confirms what you said. My appologies, retarded dictionary deshou? sweatdrop


Oooh, but I can get you back! Suku with that kanji does not exist...there is no verb for "to like". That is why it is "suki shimasu"...suki is only a noun for fondness 3nodding


I'm glad there is someone who knows their stuff! Getting outsmarted in Japanese is such a great experience xD Please don't feel rude at all heart

Actually it is. The kanji used si read 好く. Ku indicates it's a verb. 好き is what it can become. You learn that in verbs, the bases can change to か、き、く、け、こう、いて、いた. The "i" endings usually, for some, make the verbs into nouns, like what is done for Suki.
But 好きな is a Quasi Adjective. (Adjectives end with い 正しい and some can end with な like in 元気な. Which you prob. know)

In the sentence I used though, it is an adjective. Copmlicated though but that is it.
PostPosted: Sat Nov 18, 2006 7:16 pm


3nodding I know all that, but I don't think suku is a verb at all...I've never seen it used apart from a form of suru. On top of that, several of my books state absolutely nothing about a verb suku....except for two others that have different kanji and different meaning. Where exactly did you find it? (In a book, etc.)

SubtleAnarchy


missgothiclolita
Captain

PostPosted: Sat Nov 18, 2006 8:50 pm


ahhh woowww
PostPosted: Sun Nov 19, 2006 12:59 pm


SubtleAnarchy
3nodding I know all that, but I don't think suku is a verb at all...I've never seen it used apart from a form of suru. On top of that, several of my books state absolutely nothing about a verb suku....except for two others that have different kanji and different meaning. Where exactly did you find it? (In a book, etc.)


I asked this in the Guild (Japanese Student Guild) and Aiko gave me this. She's from Chiba, Japan so yeah.
Quote:
no one uses it i. if you must use To like use 気に入る

Mikagi-sama
Crew

1,700 Points
  • Wall Street 200
  • Hygienic 200
  • Dressed Up 200

SubtleAnarchy

PostPosted: Sun Nov 19, 2006 3:40 pm


Well, it's Gaia. You never can be sure if people are telling the truth about that. *Shrug* But I'm self taught, DEFINITELY don't know everything about the language...Just seems off to me.
PostPosted: Tue Nov 21, 2006 5:39 pm


SubtleAnarchy
Well, it's Gaia. You never can be sure if people are telling the truth about that. *Shrug* But I'm self taught, DEFINITELY don't know everything about the language...Just seems off to me.

True. I thought she was lying too but you never know. I'm sure she is though. Otherwise her Japanese is awesome. There is a chatting section and she and all the others have talks using kanji, and kana.

Mikagi-sama
Crew

1,700 Points
  • Wall Street 200
  • Hygienic 200
  • Dressed Up 200

Mikagi-sama
Crew

1,700 Points
  • Wall Street 200
  • Hygienic 200
  • Dressed Up 200
PostPosted: Tue Dec 26, 2006 9:18 am


To reply back (no seems to be in here.... crying )

気に入り is used like that. I saw it a lot all over the place. It's used and true!
Reply
learn japanese

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum