|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 30, 2006 1:01 am
First off, if this is in the wrong place please move it to the right one.
I've been toying with the idea of creating a Japanese name for myself which I can use in the future for a while now. I'm learning Japanese and currently in 1100 (second part of beginner's Japanese at my unversity). I know it's a bit early to actually try to find a name (especially if I ever change my mind about naturalising myself and becoming a Japanese citizen or can't continue my studies).
I'm aware that it's possible for me to recreate my name phonetically but I've decided to translate the meanings instead. I've got the kanji picked out, or at least narrowed down. The thing is that I have no idea how to pronounce the kanji I've picked out once they've been put together.
My first name is hyphenated as well, so I'm not to sure how to handle combining two seperate meanings (it's Laurie-Ann).
My first name means "crowned with laurel" or just "laurel" and "gace" or favour".
I've been using http://etext.lib.virginia.edu/cgi-local/breen/wwwjdic?1A to look up kanji meanings, but it doesn't help with pronunciation once combined.
For the Laurie part I'm stuck between: 桂冠 【けいかん】 (n) crown of laurel and 月桂 【げっけい】 (n) laurel; the moon
For the Ann I want to use these kanji: 恩寵 【おんちょう】 (n) grace; favour; favor
To break it down: 恩 【おん】 (n) favour; favor; obligation; debt of gratitude; (P) 寵 【めぐ.み めぐ.む】 (n) affection; love; patronage
For my first name I want to use a combination such as this 月桂恩寵 or 桂冠恩寵
Does anyone have any ideas about how I would go about coming up with a pronunciation for those? Would it just be けいかんおんちょう or げっけいおんちょう or is there another way to go about pronouncing them or combining them? If anyone has any suggestions or knows how to make it work by taking out one of the kanji I've listed I'm okay with that.
Don't worry about this next bit unless you miraculously understood all of that.
I'm also having difficulty deciding the kanji for my last name (Peterson, or Peter's son; Peter means rock). I don't want the ko (子) on the end representing the child of because it's kind of girly so I'm just going with the meaning for rock (as in Peter the rock from Christianity)
These are the ones/combinations I'm looking at: 開基 【かいき】 (n,vs) foundation of a temple; laying a foundation (stone) 礎 【いしずえ】 (n) foundation stone; cornerstone; (P) 礎石 【そせき】 (n) foundation stone; cornerstone; (P) 基石 【きせき】 (n) cornerstone; foundation stone
Anyway, if anyone has any ideas about how to help me or which kanji make for the "best" name for a Japanese person please say something.
Arigatoo gozaimasu ロリーアン
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 30, 2006 12:42 pm
Well, I'm sorry to say that none of those names listed would make a plausible name for a Japanese citizen. However, I do like the kanji 月桂, so I suggest that you tweak the way it's read to make something that sounds more like a name. So, I say maybe つきか, or かづき, if you flip the kanjis around (桂月). If you change the kanji to laurel flowers or scent, you could use けいか。(桂花、桂香) As for Ann-- First I must tell you that 恩寵 usually means something spiritual or religious. The kanji for 寵 is really not used much either. I'm not sure at the moment how to make these into a name, much less in combination with Laurie. If I were you, I would either drop Ann or Laurie, as the name would get too long for the norm, and would sound odd to the Japanese. Or, somehow combine the two to make a name, like putting 桂 and 恩 (or 寵) together. But, I don't know how these would make a name. (However, japanese mothers are getting creative nowadays, so you may have less trouble)
Peterson-- I suppose you coule use any of those as your "last" name, but they would be, of course, considered quite odd and different. Some common Japanese names that contain the word 石 or 岩 are :石井、岩井、 and 石田.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 30, 2006 5:44 pm
kazabana Well, I'm sorry to say that none of those names listed would make a plausible name for a Japanese citizen. However, I do like the kanji 月桂, so I suggest that you tweak the way it's read to make something that sounds more like a name. So, I say maybe つきか, or かづき, if you flip the kanjis around (桂月). If you change the kanji to laurel flowers or scent, you could use けいか。(桂花、桂香) As for Ann-- First I must tell you that 恩寵 usually means something spiritual or religious. The kanji for 寵 is really not used much either. I'm not sure at the moment how to make these into a name, much less in combination with Laurie. If I were you, I would either drop Ann or Laurie, as the name would get too long for the norm, and would sound odd to the Japanese. Or, somehow combine the two to make a name, like putting 桂 and 恩 (or 寵) together. But, I don't know how these would make a name. (However, japanese mothers are getting creative nowadays, so you may have less trouble) Peterson-- I suppose you coule use any of those as your "last" name, but they would be, of course, considered quite odd and different. Some common Japanese names that contain the word 石 or 岩 are :石井、岩井、 and 石田. Thank you so much. I didn't really think it was possible to make both into a name, and "Ann" is from the Hebrew "Hannah" meaning "god's grace" if you really want to get into it. Although I'm not to spiritual myself so I'm not sure I'd want to even bother with that. It would be nice, seeing as its my name. This has already helped me get a clearer idea of what direction to go in. I really like the idea of using かづき for 桂月 because I've almost never seen づ used in anything. The idea of combining 桂 and 恩 or 寵 is a good one too. Thanks for the help with the family name too. I'll probably just pick one of the ones you've given me because I don't want to come across as some stupid foreigner with a completely ridiculous name. Although I have to ask, what are the kana for those names?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 30, 2006 6:45 pm
La Belle Isolde Although I have to ask, what are the kana for those names? I'll just do romaji because I'm too lazy to go get the kana. whee 石井: Ishii 岩井: Iwai 石田: Ishida
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 30, 2006 8:16 pm
Akira_Hoshino La Belle Isolde Although I have to ask, what are the kana for those names? I'll just do romaji because I'm too lazy to go get the kana. whee 石井: Ishii 岩井: Iwai 石田: Ishida Thank you very much again. This helps so much.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|