Szia
smile Hát a videóban én más angol szöveget látok a videóban 1:50-től, mint amit ideírtál
eek Egy részét jól fordítottad, egy része picit más lett
sweatdrop Megnéztem a dalszöveget a videó alatt linkelve, de nem mindent látok ott, amit itt angolul írtál, pl a Don't, don't you make me seperate from you. Úgyhogy azt fordítom újra egyelőre, amit ideírtál. Az említett magyar feliratra alapoztad? Én eléggé úgy szoktam fordítani, hogy minél hább legyen az angol szöveg jelentéséhez...
rolleyes Ha rövidebb, énekelhető kell, megpróbálom lekurtítani egy picit.
Just pinch me would you? = Csak csípj meg, rendben?
I can't seem to steady myself = Nem tudok lenyugodni
Maybe we should do something else instead = Talán valami mást kéne csinálnunk helyette.
Hurts, it hurts me, but I won't cry = Fáj, fáj ez nekem, de nem sírok
Pararade, marade, just clap some more = Parádé? Marádé? Csak tapsolj még.
"Wait", you tell me, "Just a second!" - Várj - mondod - csak egy pillanat!
Don't, don't you make me separate from you! - Ne, ne akard, hogy elváljunk!
Ha akarod, akkor a dalszöveg odlalról fordítok vagy a videóból, ha úgy jobb (
ezt a dalszöveg oldalt linkelték a videó alatt )