Quote:
Misplaced Submission:
I'm sorry. The gallery is for resources and tutorials only.
Favorites is where Member Artwork belongs.
Please take a look at the submission rules if you're unfamiliar with them: [link]
I'm sorry. The gallery is for resources and tutorials only.
Favorites is where Member Artwork belongs.
Please take a look at the submission rules if you're unfamiliar with them: [link]
置き違えた投稿:
すみませんが、資源とチュートリアルだけはギャラリーにあります。メンバーの創出はFavoritesに入れてください。投稿の規則を知らないなら、こちらで読んでください:[リンク]
(Literal translation: "Contributions that were misplaced: Sorry, but only resources and tutorials are in the gallery. Please put member creations in Favorites. If you do not know the contribution rules, please read them here. [Link]")
Quote:
Quality Control:
Thank you very much for your submission. At this time, we are choosing to reject the submission because the quality does not meet Manga-Apps standards. We very much respect your hard work and we thank you for thinking of us! I'm sure this does come in handy for you and if ever you create a more detailed or higher quality version of this deviation, we'll definitely take another look.
Thank you very much for your submission. At this time, we are choosing to reject the submission because the quality does not meet Manga-Apps standards. We very much respect your hard work and we thank you for thinking of us! I'm sure this does come in handy for you and if ever you create a more detailed or higher quality version of this deviation, we'll definitely take another look.
品質管理:
投稿をくれてありがとうございます。しかし、品質がManga-Appsの基準に適わなかったから、当分拒みました。努力を尊重して、Manga-Appsを思ってありがとうございました。この創出はあなたに便利そうだから、高品質に作れば、もう一度投稿してください。
(Literal translation: "Quality control: Thank you for giving us your contribution. However, because the quality was not suitable for the standards of Manga-Apps, it was rejected for now. The effort is respected, and thank you for thinking of Manga-Apps. Because this creation seems useful to you, if you create it in high quality, please submit it again.")