|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Dec 26, 2009 3:47 pm
Post the craziest thing's you've heard!
In the Italian dub of Sailor Moon Sailor Stars, the Starlights' sex switching was not present. Instead the Sailor Starlights were said to be the twin sisters of the Three Lights. This explanation was added to the Italian dub after Vera Slepoj, a psychologist, claimed that Sailor Moon made young boys become homosexual.
In Italy the anime was blamed by some psychologists and parents' associations because of its violent scenes and sexual references which, in their opinion, made it unfit for a young audience. In 1997 the psychologist Vera Slepoj declared that the last season would seriously compromise children's sexual identity, because of the Three Lights' sex change when they transformed into Sailor Senshi. Because of this, there were a number of changes which altered the storyline and affected the popularity of the series, one of which was that the Sailor Starlights were the twin sisters of the Three Lights. This change, however, did not occur until episode 188.
Maybe that's what happened to Watashi wa Artemis Cat. XD j/k!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Dec 26, 2009 4:00 pm
(Mexico) In episode 104, instead of talking about his "little elephant," Shinnosuke yelled "Por el Poder del Prisma Lunar," Sailor Moon's first transformation command.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Dec 26, 2009 4:01 pm
(Portugal) Luna was male, while Artemis was female. Zoisite and Fisheye both remained males in this version, however.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Dec 26, 2009 4:22 pm
(Sweden) Episodes 49, 54, and 68 have never been aired in Sweden (though as far as anyone knows, the episodes were dubbed). It was first blamed on "technical errors" with the tapes. A spokesperson later said the error was that the vocal tracks of the songs in those episodes could not be separated from the background music and sound effects, and that the network had skipped the three episodes rather than show Japanese-language singing. This explanation is made still more peculiar by the fact that episode 21 was always aired in every run with the song "Tsukini Kawatte Oshioki yo" intact, but a separate source has confirmed that the presence of "Japanese music videos" in those episodes had been a reason for removing them.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Dec 26, 2009 5:14 pm
...
Can I say a Wild Mass Guess?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 27, 2009 12:21 pm
The one thing to remember is that different countries have different ideas and attitudes that are pubic and socially acceptable to them. So even to them the "American" version may seem weird and they may not understand everything. Think about how many "problems" there are with Sailor Stars. It cannot be publicly aired of day-time syndication, and in general it is not aired because no cable station has a large enough audience for it. But on the other hand, at least in The States, it is readily available with DVD and fan-post on various site.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 27, 2009 7:26 pm
in the french version was Uranus a man?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 27, 2009 8:50 pm
Sailor Aquatica in the french version was Uranus a man? Yes. "His" name was "Frederic." I've seen it.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Dec 28, 2009 7:52 am
Thats what I thought I remember watching it in Canada in french a long time ago
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Dec 28, 2009 6:01 pm
HououMinamino Sailor Aquatica in the french version was Uranus a man? Yes. "His" name was "Frederic." I've seen it. Interesting choice of name.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|