First, the beginning of Edgar Allan Poe's "The Black Cat" -
"For the most wild yet most homely narrative which I am about to pen, I neither expect nor solicit belief. Mad indeed would I be to expect it, in a case where my very senses reject their own evidence. Yet mad I am not -- and very surely do I not dream."
And now, a few bits of Shakespeare's Sonnet 141 -
1) "In faith, I do not love thee with mine eyes, / For they in thee a thousand errors note; / But 'tis my heart that loves what they despise, / Who, in despite of view, is pleased to dote."
2) "But my five wits nor my five senses can / Dissuade one foolish heart from serving thee, / Who leaves unswayed the likeness of a man, / Thy proud heart's slave and vassal wretch to be: / Only my plague thus far I count my gain / That she that makes me sin awards me pain."
---
Here's mine...
The Black Cat:
Ba th' mos fil set hom nanya ke abyatsai salyaksaik, saitbyisaiana an ebebsaiana keyo. Nonibyi saiyu saitbyisaiyu lelan, in kev don thya lensui anyeb lyel on thomlui. Set nonanya sai -- kai mos ibyi obussaiana.
Shakespeare:
1) Ibyi, issai Sha kyun asahanane,
Paka to Sha ooyiamun paltyi tyakse;
Sif e bomhan ke isse loke buaise,
Ken, tyod d'fis, satise dokaik.
ooyi - star, stars
amun - amount
ooyiamun - endless, tons; as many or as much as there are stars
*Does not translate to "a thousand" because this lang counts in Base 12, and "a thousand" here doesn't really mean literally 1,000 [which would be "6b4" in base 12], it's more like "lots n' lots"
2) I'm still workin' on this one.
The Constructed Languages Guild
