|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 30, 2008 6:41 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Dec 31, 2008 1:32 pm
|
|
|
|
From what I've gathered the difference is really just the language itself. The story is exactly the same but I found the British terms interesting (I have the American version) For example, here are the ones I found most interesting:
British/American 1. Cooker/Stove 2. Shan't/Won't 3. Roundabout/Carousel 4. Holiday/Vacation 5. Letter-box/Mail Slot 6. Rucksack/Backpack 7. Trainers/Sneakers 8. Philosopher's/Sorcerer's
Also, the American version offers more descriptions and in some cases more information. For example:
The British version reads: "And now there were only three people left to be sorted. 'Turpin, Lisa,' became a Ravenclaw and then it was Ron's turn."
The American version reads: "And now there were only three people left to be sorted. 'Thomas, Dean,' a Black boy even taller than Ron, joined Harry at the Gryffindor table. 'Turpin, Lisa,' became a Ravenclaw and then it was Ron's turn.
Aside from the obvious spelling and punctuation differences, the American version has small illustrations at the beginning of each chapter directly above the title.
That's all I know of. Hope that was helpful. mrgreen
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Dec 31, 2008 4:10 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 07, 2009 8:57 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jan 15, 2009 10:34 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|