«Char» (québécois) = «Voiture»
- We could've been in very big trouble.
- T'es tellement négatif ...
(You're so negative...)
[Explosion]
- The suspect!
- Mon char!
(My car!)
- How are we gonna explain this?
- Pour l'instant, n'expliquera rien.
(For the time being, we explain nothing.)
- Quoi ? Are you crazy? A suspect just died in your car! We have to report this!
- C'est toi qui es fou! Comment ton boss va réagir quand il va se rendre compte de ta négligence ?
(You're a nut case. What do you think your bosses will say when they hear that this happened as a result of your negligence?)
- MA NÉGLIGENCE ? I told you, I could've brought him myself to headquarters, but you couldn't stand the thought of not being able to sit there, showing off in front of your pals!
- Si tu y tenais tant à tes procédures, t'avais rien qu'à rester dehors puis à le surveiller au lieu de venir te téter un souper, puis flirter mon ex-femme devant ma fille !
(If your procedures were so ******** important, why didn't you stay with the car instead of coming in and sucking up to get a free meal and flirting with my ex-wife in front of our child?)
- That's it. You're crazy. I'm outta here. I'm gonna write my report detailing exactly what happened and I don't care what you do, but you're not dragging me down in this s**t with you!
- Il est trop tard parce que t'es dedans par-dessus la tête! Si tu veux pas perdre ta job, it faut fermer notre guele puis trouver le malade que a fait ça. That's the only way out.
(It's too late, because you're already in s**t. So if you want to save our jobs so we can feed our kids, we have to shut up and find the sicko who did this. That's the only way out.)
- [realizing how deep in s**t their both in] s**t de merde de s**t de ******** de tabarnac!
- 24 heures, si dans 24 heures on n'a rien, je vais tout expliquer ce qui s'est passé.
(24 hours, if we have nothing in the next 24 hours, I'll explain what happened.)
- Not one hour more.
- We could've been in very big trouble.
- T'es tellement négatif ...
(You're so negative...)
[Explosion]
- The suspect!
- Mon char!
(My car!)
- How are we gonna explain this?
- Pour l'instant, n'expliquera rien.
(For the time being, we explain nothing.)
- Quoi ? Are you crazy? A suspect just died in your car! We have to report this!
- C'est toi qui es fou! Comment ton boss va réagir quand il va se rendre compte de ta négligence ?
(You're a nut case. What do you think your bosses will say when they hear that this happened as a result of your negligence?)
- MA NÉGLIGENCE ? I told you, I could've brought him myself to headquarters, but you couldn't stand the thought of not being able to sit there, showing off in front of your pals!
- Si tu y tenais tant à tes procédures, t'avais rien qu'à rester dehors puis à le surveiller au lieu de venir te téter un souper, puis flirter mon ex-femme devant ma fille !
(If your procedures were so ******** important, why didn't you stay with the car instead of coming in and sucking up to get a free meal and flirting with my ex-wife in front of our child?)
- That's it. You're crazy. I'm outta here. I'm gonna write my report detailing exactly what happened and I don't care what you do, but you're not dragging me down in this s**t with you!
- Il est trop tard parce que t'es dedans par-dessus la tête! Si tu veux pas perdre ta job, it faut fermer notre guele puis trouver le malade que a fait ça. That's the only way out.
(It's too late, because you're already in s**t. So if you want to save our jobs so we can feed our kids, we have to shut up and find the sicko who did this. That's the only way out.)
- [realizing how deep in s**t their both in] s**t de merde de s**t de ******** de tabarnac!
- 24 heures, si dans 24 heures on n'a rien, je vais tout expliquer ce qui s'est passé.
(24 hours, if we have nothing in the next 24 hours, I'll explain what happened.)
- Not one hour more.