Welcome to Gaia! ::

Reply Room 304 ~ The Dir en grey Guild
The Final Lyric Question!

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

kladbishche

PostPosted: Mon Sep 08, 2008 1:09 am


Hi.
So it's a little odd, but, I was wondering something.

In the song, The Final, the english translation is this:
"So I can't live
What's lost can't be born again

A song that's not even seeking the proof of living
Let's put an end ... The Final

Lets bloom flowers of attempted suicide"

but the Japanese version is this:

"So I can't live So I can't live
そう無くしたモノは
So I can't live So I can't live
もう産まれない
So I can't live So I can't live
生きてる証さえ
So I can't live So I can't live
求められない歌
Let's put an end・・・The Final

未遂の蕾咲かせよう・・・"

and what i want to know is, "A song that's not even seeking the proof of living" where is that in the japanese version?
is it: "求められない歌"?

If you could help that'd be awesome!
PostPosted: Tue Sep 09, 2008 6:25 pm


eMoSoUnDtRaCk.
Hi.
So it's a little odd, but, I was wondering something.

In the song, The Final, the english translation is this:
"So I can't live
What's lost can't be born again

A song that's not even seeking the proof of living
Let's put an end ... The Final

Lets bloom flowers of attempted suicide"

but the Japanese version is this:

"So I can't live So I can't live
そう無くしたモノは
So I can't live So I can't live
もう産まれない
So I can't live So I can't live
生きてる証さえ
So I can't live So I can't live
求められない歌
Let's put an end・・・The Final

未遂の蕾咲かせよう・・・"

and what i want to know is, "A song that's not even seeking the proof of living" where is that in the japanese version?
is it: "求められない歌"?

If you could help that'd be awesome!


The part you posted just says "a song that's not seeking."

The line above that (生きてる証さえ ) combines with 求められない歌 to make 生きてる証さえ求められない歌/ikiteru akashi sae motomerarenai uta, or "life proof even not seeking song" o_O (that's the subject-object-verb order XD).

mendokusaaai


kladbishche

PostPosted: Thu Sep 18, 2008 9:31 pm


daidaikiiro
eMoSoUnDtRaCk.
Hi.
So it's a little odd, but, I was wondering something.

In the song, The Final, the english translation is this:
"So I can't live
What's lost can't be born again

A song that's not even seeking the proof of living
Let's put an end ... The Final

Lets bloom flowers of attempted suicide"

but the Japanese version is this:

"So I can't live So I can't live
そう無くしたモノは
So I can't live So I can't live
もう産まれない
So I can't live So I can't live
生きてる証さえ
So I can't live So I can't live
求められない歌
Let's put an end・・・The Final

未遂の蕾咲かせよう・・・"

and what i want to know is, "A song that's not even seeking the proof of living" where is that in the japanese version?
is it: "求められない歌"?

If you could help that'd be awesome!


The part you posted just says "a song that's not seeking."

The line above that (生きてる証さえ ) combines with 求められない歌 to make 生きてる証さえ求められない歌/ikiteru akashi sae motomerarenai uta, or "life proof even not seeking song" o_O (that's the subject-object-verb order XD).


Ahhhhh, okay then!
so it'd be "生きてる証さえ求められない歌" all together. Sweet!
that makes perfect sense.
Thank you so much! ^__________^
whee
Reply
Room 304 ~ The Dir en grey Guild

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum