|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 11, 2007 11:02 am
now, I'm writing a sakubun for my japanese class, and am wondering. Can you use double negatives in Japanese? I used the word for invisiable and in my dictionary it said me ni mienai, so in order to say, not truely invisible, would you use a double negative.
me ni mienakunai(?)
Sorry, I normally try not to ask questions here cause you should look this stuff up, but I have no one to ask other then you guys right now.
bai bai and Thank you.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 11, 2007 6:49 pm
Well it's grammactically wrong to use double-negatives in english.So I'm guessing it's wrong to use it in japanese.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 14, 2007 8:23 am
No, that isn't a grammatical construction in Japanese. What is the whole sentence? It's hard to help without knowing.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Nov 24, 2007 9:47 pm
this might be a totally useless post from me, but I remember back in my elementary japanese class someone asked my sensei a very similar question about whether or not negetives could be used in Japanese in a way that they can't be in English and I'm pretty sure she said yes... of course I didn't go look anything up and I'm no expert so that's just my guess
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 25, 2007 6:24 pm
I doubt "mienakunai" is okay. On the other hand though, "me ni mieru" would not really be saying what you want to say. I'm pretty sure there is some type of grammatical construction that will get your point across of it being "not truly invisible." I'm not entirely sure, but I imagine that "hontou ni wa me ni mienai koto ja nai" would be better at least, whether or not it's the most natural way of expressing that idea. Another one might be "Hontou ni me ni mienai to iu wake ni wa ikanai" (You can't really say that it's truly invisible), but that's not quite what you're saying in English.
I am by no means an expert on what sounds the most natural though, but those are at least grammatically correct.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 20, 2007 6:34 am
double negative is positive
i didnt do nothing
so you did something
even in mathematics its wrong. So try and find a positive version
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 20, 2007 10:12 pm
I thought I remembered reading something about that in a Japanese textbook though...that double negatives were actually okay. I'm not quite sure about this, get confirmation, but just because it's wrong in English doesn't necessarily mean it's wrong in Japanese.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Dec 21, 2007 12:26 am
by chance is that phrase supposed to be "I can't see" ? or something like that... because in that case I'm quite certain that isn't correct... and now that I'm looking at that phrase again, I'm pretty sure it isn't something useful...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Dec 22, 2007 12:15 pm
MaiaCaitlin double negative is positive i didnt do nothing so you did something even in mathematics its wrong. So try and find a positive version Not in every language. In Spanish, not only are they allowed, but they are necessary.
For some English words you use different Japanese word for a negative sentence, but that's all I know about it. Such as とても-positive for 'very', あまり-negative for 'very.'
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Feb 09, 2008 10:13 am
I know this topic is rather old, but I just had to say something about double negatives in Japanese. I'm not sure about in this case (probably just something like 'me ni meinai de wa arimasen' or something, but I do know that double negatives are a NECESSITY in Japanese. You HAVE to use them!
In order to say "I/you/whoever must do _____", you literally say "I/you/etc can't not do ____" For example, to say, "I have to do my Japanese homework", you say "Watashi ha nihongo no shukudai wo shinakute wa ikemasen"- which literally means, "I can't not do my Japanese homework".
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|