|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 25, 2007 6:45 pm
Okay. I was watching the dubbed version of Naruto Eppy 109. (A.K.A. the big Thank You episode) and I noticed something:
In all the manga translations, Japanese subbed versions, and fandubs, Sasuke says "Thank You." BUT, in the PROFESSIONAL dubbed version, Sasuke says "Thank You For Everything."
I don't know about you guys, but I think American people are trying to emphasize SasuSaku more than Japanese people.
...What do you think?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 25, 2007 6:58 pm
I believe it was so the words fit the mouth. ^^; Sasuke says 'Arigato' kind of slowly, not to mention it has more syllables than 'thank-you'. So in order to make the words fit, they had to add on a bit. As cute as I though it was that that was added, I really don't think it meant anything more. ^^;
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 26, 2007 12:51 pm
I agree with MooMoo. I looked back earlier, and they do fit his lips.
But still, I cried big time when he said. Nevertheless it's still really cute ^^
SasuSakuuuu <3333
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 26, 2007 1:10 pm
Yeah, it does have a lot to do with the lip-syncing.
Though, "Thank you" and "Thanks for everything" don't really have that much difference from eachother. The main point remains.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 26, 2007 8:24 pm
True, but t'is still cute. ^.^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 27, 2007 6:17 am
Bleh. Well now I feel stupid.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 27, 2007 10:29 am
lol! don't be! I agree with the other about it, but it gives u a better feeling of sasusaku in english! xD Even though its still the same point...xD
Definite "awww" moment! blaugh heart
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 27, 2007 2:55 pm
Though it did have to do with lip syncing, I think that you're on the right path when you said that SasuSaku may have been emphasized more in the English episode.
I say this because in most translations, the saying that SAKURA sad was "I love you so much...!!!" In the English, it started of with "I'm so in love with you...!!!" ((And I think that the lip sync could have still fit with "I love you so much blah blah!"))
And there can be a big difference in love and IN love. So I think a lot of people who wanted to deny that Sakura's love for Sasuke wasn't romantic no longer have that option.
And in the 109 scene, I found that a lot of lip syncing was OFF. So maybe they wanted to put in certain emphasis on the dialogue.
They did a great job, and I do think they really wanted to make the scene blare SasuSaku. <3
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 27, 2007 4:07 pm
Remedi And in the 109 scene, I found that a lot of lip syncing was OFF. So maybe they wanted to put in certain emphasis on the dialogue.
When translating, as much as Americans try their best to make the words fit, they can't have them always fit the lips perfectly. If that's what you're saying. Like when Sasuke says "thank-you for everything", I could see, right of the bat, the lips weren't in tune with the words at all. But the words did fit in the time he was still talking, and that's sometimes the best they can do.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 27, 2007 7:38 pm
It's too bad we have to let go of the fairy tale though. It would've been cool if the emphasis WAS on SasuSaku, though I'm not sure how much say the English dubbing team have on the prospects of the pairings as a whole. I'm guessing not a lot, but if it means they're supporters, then what the hey.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 2:35 am
MooMooJuice Remedi And in the 109 scene, I found that a lot of lip syncing was OFF. So maybe they wanted to put in certain emphasis on the dialogue.
When translating, as much as Americans try their best to make the words fit, they can't have them always fit the lips perfectly. If that's what you're saying. Like when Sasuke says "thank-you for everything", I could see, right of the bat, the lips weren't in tune with the words at all. But the words did fit in the time he was still talking, and that's sometimes the best they can do. And I'm very aware of that. What I'm saying is that comparing the 109 scene to the rest of the series, I personally found that the lip sync wasn't as perfect as usual. And I think that the people in charge may have been more worried about the dialogue than the lip syncing, as 109 is a very emotional scene. I think that if they were worried about lip sync more, then the dialogue would have probably been different.
But it wasn't. Therefor, I find that the scene (therefor, SasuSaku) was maybe a bit emphasized. My opinion only.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 8:39 am
Remedi MooMooJuice Remedi And in the 109 scene, I found that a lot of lip syncing was OFF. So maybe they wanted to put in certain emphasis on the dialogue.
When translating, as much as Americans try their best to make the words fit, they can't have them always fit the lips perfectly. If that's what you're saying. Like when Sasuke says "thank-you for everything", I could see, right of the bat, the lips weren't in tune with the words at all. But the words did fit in the time he was still talking, and that's sometimes the best they can do. And I'm very aware of that. What I'm saying is that comparing the 109 scene to the rest of the series, I personally found that the lip sync wasn't as perfect as usual. And I think that the people in charge may have been more worried about the dialogue than the lip syncing, as 109 is a very emotional scene. I think that if they were worried about lip sync more, then the dialogue would have probably been different.
But it wasn't. Therefor, I find that the scene (therefor, SasuSaku) was maybe a bit emphasized. My opinion only.And you've been watching how well the words fit the mouths this whole time? Haa-no, sorry, sorry. Who knows, you could be right. I guess the only way to know for sure is to ask the directors themselves. But as far as I know, Hana-chan. The directors like to take much care into such scenes as this, because they know that they're important. I can tell after hearing so many from so many panels and interviews about how much the really love these shows and their characters. They're not people who would do it just for the sake of money. And they really want to make the important scenes stand out. And I can't see these people being baised about it, just because it might not be their favorite pairing. Because like I said, they love the characters for who they are. They're an amazing group of people.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 1:27 pm
MooMooJuice Remedi MooMooJuice Remedi And in the 109 scene, I found that a lot of lip syncing was OFF. So maybe they wanted to put in certain emphasis on the dialogue.
When translating, as much as Americans try their best to make the words fit, they can't have them always fit the lips perfectly. If that's what you're saying. Like when Sasuke says "thank-you for everything", I could see, right of the bat, the lips weren't in tune with the words at all. But the words did fit in the time he was still talking, and that's sometimes the best they can do. And I'm very aware of that. What I'm saying is that comparing the 109 scene to the rest of the series, I personally found that the lip sync wasn't as perfect as usual. And I think that the people in charge may have been more worried about the dialogue than the lip syncing, as 109 is a very emotional scene. I think that if they were worried about lip sync more, then the dialogue would have probably been different.
But it wasn't. Therefor, I find that the scene (therefor, SasuSaku) was maybe a bit emphasized. My opinion only.And you've been watching how well the words fit the mouths this whole time? Haa-no, sorry, sorry. Who knows, you could be right. I guess the only way to know for sure is to ask the directors themselves. But as far as I know, Hana-chan. The directors like to take much care into such scenes as this, because they know that they're important. I can tell after hearing so many from so many panels and interviews about how much the really love these shows and their characters. They're not people who would do it just for the sake of money. And they really want to make the important scenes stand out. And I can't see these people being baised about it, just because it might not be their favorite pairing. Because like I said, they love the characters for who they are. They're an amazing group of people. As dorky as that makes me, I actually do. XDDD Because I know what they're saying already. Don't you tease me! scream *lame*
I'm not saying I'm right. XD Like you said, it's really the directors who know if the scene was emphasized. But they haven't said, and I personally think they did. Not to shove SasuSaku into everyone's face, but maybe to point out the developement between Sasuke and Sakura a little more.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Oct 29, 2007 9:13 pm
Hmmm... true, true. I suppose their opinion might count as to whether or not there's emphasis. If they're doing this not so much for the sake of translating as for the sake of emphasis, then I'm happy. At least it means they acknowledge the reality of SasuSaku development.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Oct 30, 2007 8:20 pm
Awwwww! I missed that one! It sounds sooooo cute.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|