|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 11, 2007 8:31 am
Most sikerült némi információhoz jutnom. Boldog voltam, mert nagyon szinvonalas animéket fog az ANIMAX televízió bemutatni. (Blood+, Bleach, Death Note...) Ezek, már tényleg, rendes, nem gyerekeknek készült animék. Némeikük, már-már kultikusnak számít.
De, a zuhany, csak most jön.
Az ANIMAX, minegyik sorozatot magyar szinkronnal fogja sugározni. És mint tudjuk, az nem jó. Van, ammi természetesen nézhető, de egyik sem éri el az eredeti hangok szinvonalát.
Péda a rossz és élvezhetetlen szinkronra: Gakkou no Kaidan (Ghost stories), hazánkban Bujj bujj szellem címen futott. Hogy tudták ezt a kretén címet adni egy ilyen kaliberű sorozatnak. Aki látta szinkron nélkül az alátámaszthatja, amit mondok: Az a sorozat, iganis félelmetes. De nem tudtam egy részt sem megnézni magyarul, úgy hogy élvezzem, vagy akár csak egy picit is megrémüljek...
Nem szídni akarom a magyar szinkront, mert igenis nagyon jó. Világhírü is, de azét, van még mit tanulnunk a japánoktól.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 11, 2007 10:09 am
elöször is: ezt már régóta meg akartam kérdezni, hogy hogyan csináltad azt a felakasztást, ami az üzeneteid alatt van? aztán... én úgy gondolom, hogy ha szinkronos, akkor nem kell olvasni, és lehet nézni a filmet, nem pedig csak a betüket, kivéve ha tudunk japánul. viszont tény ami tény, a japának szinkronban jobbak nállunk, SOKKAL!! habár vannak animék, amikben azért jól teljesített a magyar is, de a japánt nem lehet lekörözni. főleg, hogy alkalmakként olyan dolgokat csinálnak, hogy mondjuk kicserélik a nemeket, és a neveket. gyakran van olyan, hogy a mondatok teljesen más értelmet nyernek, és valamikor, amikor nem nagyon törődnek a szinkronnal, késöbb ez feltűnik, mert az, amit azt hitték, hogy megváltozthatnak, késöbb hatalmas hibának bizonyul. szal ebből a szempontból a japán jobb.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 11, 2007 10:46 am
Ebben egyetértek. A japán jobb. Mondjuk, én tanultamjapánul hivatalosan. Most önmagamat tanítom... Tehát, nekem mindegy. xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 11, 2007 10:55 am
Hála félisteni (pff..ja persze) képességeimnek, én képes vagyok egyszerre olvasni és figyelni. Amelett meg úgyse nagyon nézek anime-t. Ráadás hogy a sok Hentai (ehhe ehhe mrgreen ) után néhány szót én is tudok... Én a Feliratosra szavazok!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
softwarekiller Vice Captain
|
Posted: Fri Oct 12, 2007 12:29 am
Hát szerintem egy próbát megér a szinkron (a Bújj bújj szellem szinkronja tényleg $z@r) Tudom, hogy vannak megrögzött szinkronellenesek (pl Malreni blaugh ), de már mindegy, mert úgyis szinkronosan adják, legalább nézzük meg milyen. Ha tényleg rossz, akkor lehet sírni (meg keresni a neten feliratosan...)
*OFF* - Bocsi Malreni, de kiszedtem egy betűt a Topic címéből (cenzúra a "kiskorúak védelmében"), de cserébe beleraktam a másik Topicod címébe (Neveink...), ahonnan pont ez a betű hiányzott. (De tényleg) blaugh
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 12, 2007 6:41 am
Semmi baj. Ez a moderátorok dolga. blaugh Feldúlt állapotban írtam, és nem esett le, hogy az a szó csúnya... Mondjuk, én eleve butaságnak tartom a trágár szavakat... akkor miért vannak? Mégcsak rossz dolgot sem jelölnek, mert minden, amire van trágár szavunk, tök természetes és nélkülük élni sem tudnánk. Tehát, a lényeg, minek olyat kitalálni, amit nem szabad?
Ez az emberiség, eredendő ambivalens hülyesége. <- Elvileg, ezut is ki kéne cenzúrázni, de mivel, már rajzfilmekben is hallom, ezért ettől, most eltekintenék. xd
És köszi, hogy írtál. 3nodding Amúgy, átolvastam és nem találtam olyan sort, ahol nem lenne, legalább két elgépelés... sweatdrop
Bocsi... már késő volt és kapkodtam is...
Amúgy, az a vicces, mikora moderátornak van a legmocskosabb szája. De, azthiszem ezt már írtam valahol.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 12, 2007 8:42 am
igen, tényleg írtad valahol, én emlékszem rá 4laugh
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 13, 2007 11:38 am
Én nem akaram azt mondani, hogy megmondtam, de megmondtam.
Most itt ülök a székemen. Három perc... annyit láttam az első részből és utána kikapcsoltam a f... Kikapcsoltam a tévét, az a lényeg. A remegés jött rám, hangosan szídtam az egész stábot, főleg a hangokat. A munka hanyag! A hangok élvezhetetlenek! Annyira nem voltak képesek, hogy a kanjikat leveszik és magyar feliratot tesznek ki...
A hangok választása élvezhetetlenül pocsék!!! Sikerült (megint) tönkretenniük egy animét.
Arról, hogy menni igazságot tartalmaz, arról ne is beszéljünk!!! A melléfordításoktól tocsogó, pocsék alakítást nyújtó, pocsék szinkronhangoktól övezett Mullmetal Alchemist végre megérkezett!!?
Csak saját felelősségetekre nézzétek! Veszélyesen $z@r!!!
Egyetlen pozitívum: Nincsen megvágva.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Oct 24, 2007 1:06 am
Sziasztok!
Annyit szeretnék hozzászolni a témához, hogy voltak jó szinkronok is azért. A régi szép idők : Dragonball :p Nameg Ghost in The Shell se volt rossz, részemről az Akira szinkronja is tetszett. Ott volt még a vándorló palota. Szerintem nem kell nagyon leszídni a magyar szinkront, a szépséghiba, hogy normális embereket hívjanak szinkronozni, színészeket! Ne pedig ilyen MCDonalds-ból összekapart bandát, mint a Narutó-hoz... Ha valamit akarnak meg is csinálják jól. Vááá már várom L hangját XD remélem fellesz téve valahova a DeathNote anime magyarul, mert nekem nincs animaxom.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 13, 2007 8:32 pm
Jó szinkron? Slayers,Full metal Panic /angolul is láttam de jobb a magyar/,inuyasha.
Ezek jól meg lettek csinálva, bár mitagadás van amit elszúrunk, de ez a másik nyelv komplikáltságából ered. Bár lehet hogy csak ez az én bebeszélt magyarázatom.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 14, 2007 8:12 am
A magyar és a japán tökéletesen kompatibilis... Ugyanis a nyeltana kísértetiesen hasonlít a magyarra. Ezt olyan mondja, aki két éve tanulja a nyelvet. Tehát, nekem elhiheted...
Példa: Ashita watashi to watashi no tomodachi ni toramu de gakkou e ikimasu. Holnap, én és a barátom, villamoassal iskolába megyünk.
Ashita - holnap, watashi - én, no - birtokost jelölő partikula, magyarban bírtokos rag. tomodachi - barát, ni - partikula (személyeknél -val, -vel), toramu (tram) - villamos, de - partikula (járműveknél -val -vel), gakkou - iskola, ikimasu - menni.
Még kérdés?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 14, 2007 12:32 pm
Adhatnál pár oktató könyv címet és/vagy linket ha van kedved biggrin
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 14, 2007 2:00 pm
Bocsi, élő japánoktól tanultam, rendes órán, heti kétszer, másfél órán át. xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Nov 15, 2007 2:31 am
Elleine Adhatnál pár oktató könyv címet és/vagy linket ha van kedved biggrin AoiAnimén asszem van néhány alap cucc japánhoz, meg esetleg ftp-n is előfordulhat. ("főhadiszállás", "gőz") smile ... off, de téma: találtam japán-magyar (és vica versa) szótárat - nem kis vacak, hanem tökös nagy szótárat... 19950Ft / db !! Én azt hittem, ott esek össze. A két szótár árából már kimegyek Japánba tanulni... smile
|
 |
 |
|
|
|
softwarekiller Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Nov 15, 2007 7:26 am
Lehet, hogy annyiból kimész, de nem tudsz ott maradni... xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|