|
|
|
|
|
|
|
softwarekiller Vice Captain
|
Posted: Thu Oct 04, 2007 2:20 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 04, 2007 6:48 am
Magyarul vagy magyar felirattal? (remélem nem szinkronnal lesz mer az néha naggggyongáááz burning_eyes )
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
softwarekiller Vice Captain
|
Posted: Fri Oct 05, 2007 12:31 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 12, 2007 10:40 am
Megjelent végre a Fullmetal Alchemist promószövege: Animax oldala: A legendák szerint létezik egy titokzatos tárgy, amely többszörösére növeli használója erejét; egy tárgy, amelynek segítségével áthághatók a tudomány és természet szabta határok. Egy vérvörösen csillogó kő, amelynek titkát évszázadok óta kutatják az alkímia mesterei: a Bölcsek Köve. Sokan próbálták már létrehozni a Bölcsek Kövét, de eddig még senki nem járt sikerrel. Most azonban két nagyon fiatal és tehetséges alkimista eredt a nyomába, akiknek célja nem a hatalom vagy a hírnév. Edward és Alphonse Elric egy szörnyű hibát próbálnak helyrehozni, ám tudtukon kívül olyan veszélyes játszmába keverednek, amelyben nem csak a saját sorsuk a tét, hanem többmillió ember élete is. A teremtő erőt csak egy hajszál választja el a pusztítótól, a Bölcsek Köve pedig olyan eszköz, amely még jó kezekben is veszélyes lehet. Az Elric testvérek pedig még nem sejtik, miféle teher nyugszik a vállukon... 1, Nem kutatják a bölcsek kövét, ugyanis, az tiltott... (Homonkuluszok nem számítanak... Aki érti érti, aki nem, vigyázat spoiler!) 2, Kettő, a bölcsek kövét már előállították bizonyítottan, csupán az előállítás módja veszett el, valamint a nép halt ki, aki tudta... Ha nem akarnak spoilerezni, attól még nem kell hülységet írni...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 14, 2007 10:26 pm
de hát én tegnap néztem, és mondták benne, hogy a Bölcsek Kövét keresik. tehát ha ez a késöbbiekben meg is változik, attól az elején ez a történés, és a bevezető az elejéről szól.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Oct 15, 2007 12:33 am
A promószövegek (szinte) mindig hülyeségeket tartalmaznak. Már vártam a szombatot, de szombat délelőtt a kábeltv-n megadta magát a Minimax dekódere. Vasárnap cserélik. Képzelhetitek a fejem. Egész szombaton nem volt Animax... gonk Helyette Sola-t néztem 3nodding Vasárnapra megcsinálták, de a hang kicsit torzult. Nem láttam eredetiben a FMA-t, úgyhogy a fordítási bakikat nem vettem észre. A hangok többé-kevésbé elmennek (alacsony az igényszintem), de azért tényleg lehetne jobb szereposztás is. Na mindegy. Malreni, tombolj nyugodtan. Te megmondtad crying
|
 |
 |
|
|
|
softwarekiller Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
softwarekiller Vice Captain
|
Posted: Tue Oct 16, 2007 3:37 am
De belegondolva, én, aki először látja nem volt feltűnő, hogy most "rossz" a szinkron - na jó, a tizenegy-két éves (annyi, nem?) Edvard egy húszévesnek hallattszó hanggal... De összességbében nem olyan gyilkos. A nyelvezete elég "mai", és az is biztos, hogy aki már látta (hallotta) az eredetit, az nehezen áll át az új hangra. Én azért megnézem magyarul 3nodding , max sikítok néha (ahogy más magyar animéknél), hogy "úristen, ez mekkora baki volt!" stb. xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Oct 16, 2007 12:27 pm
Bakik? Jézus...
A második részben Edward azt mondta, mikor magaelé transzmutált egy kőfalat, hogy ne lője az a köcsög pap... Erre mit mond: Ez nem jött be! ****** *** * ***** isten! Mi nem jött be? Mi?! Azt mondta eredetileg: Hogy ez nem sokon múlt!!! A ***** életbe! Ilyen impotesns **** bandádt! Ki a ****** fordítja a szöveget?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
softwarekiller Vice Captain
|
Posted: Tue Oct 16, 2007 2:41 pm
Hát, ilyen van a többiben is... ezzel nincs mit tenni. Amíg nem mi fordítjuk a szöveget, sose lesz jó. De tényleg. Én is a fordítási bakikat szoktam kiszűrni (úgy, hogy ami magyarul meg, azt nem szoktam egyéb helyről egyéb nyelven nézni) - már a kontextusban sincs mindig minden a helyén, nem beszélve a "magyaros" beszédről (nyakatekeredett szövegek rulz xd ). Úgyhogy aki nem ismeri az eredetit, az is talál eleget, képzelem, ti miket találhattok... smile
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Oct 17, 2007 6:33 am
Hát...
Mindenesetre, megpróbálok nem káromkoni. sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Oct 17, 2007 2:19 pm
szerintem ez annyira nem nagy hiba, elvégre nem változott meg a történet ettől. nem jött be... amit csinálni akart, az nem jött össze, pedig csak egy hajszálon múlt. nem nagyon van különbség a kettő között. az olyan fatális hibák, mint hogy eredetileg ez lenne, de mégis az van, na az hiba, de ez, ez nem.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 19, 2007 10:48 am
Én, anime terén nagyon maximalista vagyok és nem tűröm a hanyagságot...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Oct 24, 2007 1:11 am
Még mindíg jobb, mint ha a bölcsek kövét, Bizsuk nyakláncának fordítanák smile vagy hasolnó. Szerintem sem akkora gáz ez a fordítás, nameg lehet magyarul nagyon bugyután állt a szinkron a szájukra és ez jött ki.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Nov 29, 2007 1:33 pm
Azt nem lehetne félrefordítani.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 30, 2007 7:06 am
Elüször én is anyáztam agyba-főbe, hogy mi a fenét műveltek a legkedvesebb animemmel - különösen Ed hangjával -, de most már úgy vagyok vele, hogy nem érdekel a dolog. A lényeg, hogy levetítik, mert már ez is nagyon jó. Én mindenképpen végig nézem, már csak azért is, mert ez tényleg a kedvenc animem, ls tudni akarom mit fordítottak félre, mit rontottak el, mit oldottak meg esetleg jól. A hangokat már kezdem megszokni, de azért az eredetit nem pótolhatják wink
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|