|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 14, 2007 11:15 pm
http://www.urlcrop.com/ouchPretty much what happened is in a production of Shakesperes play Julius Caesar the actor playing the part of Brutus accidentally stabbed himself in the leg and tried to continue on stage while his boot was filling with blood... ummm did I get this from this guild already? I read this about a week or two ago, but I forgot where I read it. EDIT: It looks like the original news report page is gone.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 15, 2007 10:08 am
No, you didn't post it here or get it from here. The page isn't coming up at all. Could Yahoo have deleted it? I'm not sure if they do that. But yikes. He must love acting a lot.
My grammar police sense is twitching. It's "Et tu Brute?" When addressing a man directly in Latin one changes the ending -us to -e. Brutus-> Brute; Marcus-> Marce. "Et tu Bruti" would either mean, "And you(singular, addressing someone directly) Brutuses (plural, not addressing someone directly)?" or, "And you (directly addressing someone) Brutus (who posses something that should be in the sentance, not directly addressing someone) ?" They don't make much sense.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 15, 2007 3:45 pm
Draydrigo No, you didn't post it here or get it from here. The page isn't coming up at all. Could Yahoo have deleted it? I'm not sure if they do that. But yikes. He must love acting a lot.
My grammar police sense is twitching. It's "Et tu Brute?" When addressing a man directly in Latin one changes the ending -us to -e. Brutus-> Brute; Marcus-> Marce. "Et tu Bruti" would either mean, "And you(singular, addressing someone directly) Brutuses (plural, not addressing someone directly)?" or, "And you (directly addressing someone) Brutus (who posses something that should be in the sentance, not directly addressing someone) ?" They don't make much sense. I'm no good with foreign languages. domokun
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 16, 2007 6:44 am
Rommel_Desert_Fox Draydrigo No, you didn't post it here or get it from here. The page isn't coming up at all. Could Yahoo have deleted it? I'm not sure if they do that. But yikes. He must love acting a lot.
My grammar police sense is twitching. It's "Et tu Brute?" When addressing a man directly in Latin one changes the ending -us to -e. Brutus-> Brute; Marcus-> Marce. "Et tu Bruti" would either mean, "And you(singular, addressing someone directly) Brutuses (plural, not addressing someone directly)?" or, "And you (directly addressing someone) Brutus (who posses something that should be in the sentance, not directly addressing someone) ?" They don't make much sense. I'm no good with foreign languages. domokun Well, English is a foreign language (or do you live in England?), but Latin is archaic and not widely taught. It's no surprise you don't know it.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Sep 20, 2007 12:36 am
Draydrigo No, you didn't post it here or get it from here. The page isn't coming up at all. Could Yahoo have deleted it? I'm not sure if they do that. But yikes. He must love acting a lot.
My grammar police sense is twitching. It's "Et tu Brute?" When addressing a man directly in Latin one changes the ending -us to -e. Brutus-> Brute; Marcus-> Marce. "Et tu Bruti" would either mean, "And you(singular, addressing someone directly) Brutuses (plural, not addressing someone directly)?" or, "And you (directly addressing someone) Brutus (who posses something that should be in the sentance, not directly addressing someone) ?" They don't make much sense. oh my god, i think i'm in love^^dray, will you marry me?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Sep 20, 2007 1:16 pm
celtyc Draydrigo No, you didn't post it here or get it from here. The page isn't coming up at all. Could Yahoo have deleted it? I'm not sure if they do that. But yikes. He must love acting a lot.
My grammar police sense is twitching. It's "Et tu Brute?" When addressing a man directly in Latin one changes the ending -us to -e. Brutus-> Brute; Marcus-> Marce. "Et tu Bruti" would either mean, "And you(singular, addressing someone directly) Brutuses (plural, not addressing someone directly)?" or, "And you (directly addressing someone) Brutus (who posses something that should be in the sentance, not directly addressing someone) ?" They don't make much sense. oh my god, i think i'm in love^^dray, will you marry me? xd I respectfully decline.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 28, 2007 3:25 pm
Draydrigo No, you didn't post it here or get it from here. The page isn't coming up at all. Could Yahoo have deleted it? I'm not sure if they do that. But yikes. He must love acting a lot.
My grammar police sense is twitching. It's "Et tu Brute?" When addressing a man directly in Latin one changes the ending -us to -e. Brutus-> Brute; Marcus-> Marce. "Et tu Bruti" would either mean, "And you(singular, addressing someone directly) Brutuses (plural, not addressing someone directly)?" or, "And you (directly addressing someone) Brutus (who posses something that should be in the sentance, not directly addressing someone) ?" They don't make much sense. yeah its not working
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|