How should credits be translated in anime DVDs? |
Left in the original Japanese. |
|
5% |
[ 3 ] |
Translated completely. |
|
18% |
[ 10 ] |
Left in Japanese with translation afterwards. |
|
12% |
[ 7 ] |
Left in Japanese with translation to the side. |
|
44% |
[ 24 ] |
I have no opinion. |
|
18% |
[ 10 ] |
|
Total Votes : 54 |
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 24, 2005 11:27 am
i realy dont care how they are translated. i mean they have to be put in english because otherwise many people whould not be able to read them. i guess either just having the english or having japnese with engilsh translations under would be good
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Aug 25, 2005 11:09 am
I don't care either way, I don't read credits.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Oct 04, 2005 1:52 pm
I like it how they do it on Complete Collections and all of the DVD volumes I have where after each individual they show the original credits and after the very last show of the series on the final cd they have the translated credits.
A good example of this is if you buy the complete collection of Please Teacher! or Please Twins!.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 20, 2005 4:44 pm
English.... *but* the priority should be given to the Japanese voice cast... not the dubbed.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 22, 2005 2:56 am
I say Japanese cause those are the original people who were a part of the creation. Personally i hate english dubbed anime. The japanese voice actors just give so much more enthusiam, energy and emotion to the voices that make the anime that much more worth watching. I literally cant watch english dubbed xp The one english voice actors i like is Lisa Ortiz, (who played as Lina Inverse in the slayers) as well as the people who did the voice overs for Zelgadis and Gourry in the same series. Two other english voice actors: Michale Dobson and Scott McNiel are good as well. I met them personally at Sakura-con when i was staff. Nice guys... but i felt sorry for them cause thier 2 hotels rooms were right behind "the wired" which was our Video Gaming hall sweatdrop hooo they werent happy that time. But yeh i suppose ther are SOME good english voice actors but i just like japanese better mrgreen
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 17, 2006 7:35 pm
It would be nice to leave them in Japanese, but there are so many people who don't know how to read Japanese. Hell, a Japanese person I know can't read Japanese! I would prefer it if they translated it and GAVE CREDIT TO THE SEIYUU. On Inuyasha only the American voice actors get any credit - and they aren't even good! I hate every voice actor on Inuyasha. Especially the voices for Inuyasha and Kouga. They're voices hurt my ears and cause me to wince in pain. I would like to know the names of the seiyuu who are GOOD at what they do. The only anime I've seen that give credit to the seiyuu are Pretear and Samurai Girl: Real Bout High School.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Feb 14, 2006 6:04 pm
in the original japanese but then translated to the side xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Feb 17, 2006 12:01 pm
I think the credits should be in both Japanese and the translated language. This can be accomplished either by doing it side by side or one after another. I am not picky.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Mar 26, 2006 12:38 pm
English. Since it's an English audience watching it, I don't see the point of keeping it in Japanese, since a majority of the audience would not be able to read kanji, thus making it not really giving proper credit to begin with.
If they wanted to do it side by side, with Japanese and English, that's cool, too.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 02, 2006 5:29 pm
Midnight_Wisp I like it left in Japanese with english translations on the side. 3nodding
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Aug 21, 2006 8:46 pm
Both, with japanese first, and then english afterwards. that way it will be longer and they can play the entire theme song biggrin heart
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 09, 2007 10:20 am
It's good to have the japanese and then the english. That way a person doesn't have to change the language and then skip to the credits to see who it is in english or vise versa.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|