|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Nov 09, 2006 3:15 pm
I believe that every widely-spoken language must have gone through a process of official reform in some point of its history. My two favorite examples are those of the Turkish Language reform, and Arabic Script developement.
Turkish language reforms were initiated under the leadership of the founder of modern-day Turkey, Kamal Mustapha Ataturk. Before the reforms, I believe that it was Ottoman Turkish that was more prevelant. Under Kamal Mustapha, a lot of Arabic and Farsi words were replaced with words that conveiged the same meaning but came from Turkic origins.
Another part of that reform was the use of the Latin Alphabet instead of the Arabic Alphabet.
A less drastic, but also revolutionary was the addition of dots and short vowels in the Arabic Alphabet. Before then, there were entirely different letters that looked identical, and reading reading Arabic needed a great effort, while learning it was even more challenging. Interestingly, the main reason these reforms occured were mainly for religious reasons, speciffically to make Qur'anic recitation much easir.
Here's an example:
ححر in the old script can be any of the following words:
حجر (HaJaR: stone) جحر (JuHR: a burrow) حجز (HaJZ: to reserve, or detain)
In this case, the letters حـ (Haa') and جـ (Jeem) differ only in one dot Also, the letters ـر (Raa') and ـز (Zein) differ the same way...
I remember trying to read old Arabic manuscripts and engravings that didn't have any dots, and that made it VERY difficult to read xp
Of course, seeing phrases I am already familliar with was helpful, I have to admit...
There are many other examples everywhere in thw world. Anyone personally know of more?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 21, 2006 2:30 am
The German letter ß used to be used in place of ss mainly at the end of a word, word-component or before a consonant.
Ex:
floß (modern - floss), naß (nass)
Rußland (modern - Russland), gemußt (gemusst)
Some time before the spelling reform, the use of sz was encouraged in place of ß.
EX:
weisz (modern - weiß)
Now, ß is exclusively used after diphthongs and long vowels, whereas ss is used after short vowels.
EX:
grüßen <-- ü is long due to ß küssen <-- ü is short due to ss
After dipthongs:
beißen, schließen, außen, scheußlich
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Dec 22, 2006 7:41 pm
The Norwegian/Danish letter Åå to be in place of aa, however on some names of cities/towns they will keep the aa
ex.
Århus/Aarhus (a city in Denmark) Aalborg (another city in Denmark)
på -in/on/by (paa) ex: På engelsk (in english)
Også-also/too (ogsaa)
Nå-now (naa)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Feb 02, 2007 8:12 pm
a small one might be how the english language transformed
from great britan to the US some words change spelling
colour->color Favourite->Favorite
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Feb 07, 2007 5:11 pm
In mainland china, there was a large simplification fo many of the chinese chatacters, I assume to promote literacy.
For example-
馬 to 马 鳥 - 鸟 飯 - 饭
And similar ones. Though the traditional ones are still used in hong kong, taiwan, and to an extent Japan. Though in the meiji era, japan did some of its own character simplifications, some of which the chinese copied or something, but for some reason, many of their simplified versions are simlar.
For example, In Japan and China, a particular character that my computer can't type became 学 in both languages. I don't know why. There is more to it, but I'm no historian.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Feb 11, 2007 8:03 pm
Hawk_McKrakken The German letter ß used to be used in place of ss mainly at the end of a word, word-component or before a consonant. Ex: floß (modern - floss), naß (nass) Rußland (modern - Russland), gemußt (gemusst) Some time before the spelling reform, the use of sz was encouraged in place of ß. EX: weisz (modern - weiß) Now, ß is exclusively used after diphthongs and long vowels, whereas ss is used after short vowels. EX: gr üßen <-- ü is long due to ß k üssen <-- ü is short due to ss After dipthongs: b eißen, schl ießen, außen, sch eußlich In my German class we just learned a bunch of stuff about the German Sprachwandel which basically means alteration of language or simply change of language. There's a wikipedia article about it in German here.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 29, 2007 5:47 am
The dots in ü, ä, and ö (and perhaps some other letters) used in nordic European languages like German and Swedish, used to be an e after the letter. For example, Goethe and Göthe is the same.
The first change was to move the e onto the top of - for example - the a, and make it smaller. Later it was simplified to double dots.
Likewise, the ring in å used to be an o after the a.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 29, 2007 6:36 pm
Old English didn't use the letter W, but instead used UU, which was then dropped in favor of a rune called 'wynn' (Ƿƿ).
Later the wynn was dropped in favor of UU once again, which later was combined to form the W. Hence the name, "Double U."
The two sounds made by TH (as in THis and THick) used to be made with the letters 'thorn' (Þþ) and 'eth' (Ðð), which were used interchangeably for the same sound. The letter thorn eventually evolved into a Y-looking letter, so when you see at renaissance faires "Ye Olde (etc.)", it actually meant "Þe Olde (etc.)," or "The Old (etc.)." And in all technicality, 'Olde' should really be 'Ealde.'
The letter G used to be the Y, so the word 'ye' (plural for 'you') was spelt gē, and yea (yes) was spelt gēa.
The letter F used to make both the F and V sounds interchangeably before V came along. Same thing with the letter S until Z came along.
Words which have a W followed by an H had the H before the W - hƿā (hwa) was "who," hƿīt (hwit) was "white," and hƿȳ (hwy) was "why."
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 14, 2008 8:21 pm
in italian, the "i lunga" ("long i") was what they called a "j." and the j, like modern day german and many eastern european languages, was used as a "y" sound. so words such as ieri (yesterday, pronounced: yeri) used to be spelled jeri. So in words such as Io, the j would not have been in place of the i, because the i isnt being used to make y sound.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|