|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Mar 14, 2007 7:34 pm
There's a verb in German for 'to explain the facts of life' Ausklaren. Literally, to clear out/up. I also found it funny that the word for sex is das Geschlecht. For those with no knowledge of German, schlecht means bad.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Mar 15, 2007 4:20 pm
D - c h a n Found this one in my Span.-Eng. dictionary. Tamponar - tampon It's used as a verb. Mind telling me how tampon is a verb? O-o In German, it's tamponieren. To tampon is a very specific medical term for a certain way of controlling bleeding. I have no idea why it'd be in a regular spanish-english dictionary, though.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Mar 16, 2007 11:36 pm
Yes yes. ^^
In English, tampon comes from the word tampion which is a plug of sorts to keep dust and dirt out, and absorb blood.
Basically, in terms of medical speaking, tamponing is a special sort of way to control bleading. When a person has something that protrudes the skin (such as an arrow or something that penetrates the skin) and they have to take it out, the doctors usually use the tamponing technique. When they take out something that's punctured the skin, blood has a tendency to start pouring out, which is why sometimes in movies if someone gets stabbed they'll say to keep the knife in... or something like that.
I believe they take an absorbent cloth or... something... I don't know medical jargon very well, but they plug it into the wound after they take out what was stuck in. It's supposed to help keep the blood inside and flowing instead of pouring out...
...So I guess in terms of feminine hygiene it's a different kind of plug.
....
Oh!
I did learn this one in history actually.
In English the word OK or okay, comes from the election of Marin Van Buren.
His nickname was Old Kinderhook so the catchphrase associated with him was "Van Buren is OK with us." From then it took on a phonetic spelling as okay. ...In other languages, I think they just substitute okay as 'good' but in English it's very common to hear someone say okay instead of 'fine' or 'good' though a native speaker will use them interchangeably.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Mar 21, 2007 4:57 pm
Really? I read that it came into use before that. There was a fashion among the uppercrust to deliberately misspell things. According to that theory, OK was derrived from 'oll korrekt'.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Mar 21, 2007 11:35 pm
OK's a bit of a cockamamie word anyway. I usually use 'alright'.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 26, 2007 4:32 pm
I like both. I find it rather amusing, though, that there seem to be several accepted spellings for the former. okay OK o.k. And so forth. My teachers can't even agree on the acceptable spelling.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Mar 31, 2007 7:35 pm
lili of the lamplight I like both. I find it rather amusing, though, that there seem to be several accepted spellings for the former. okay OK o.k. And so forth. My teachers can't even agree on the acceptable spelling.
I can't decide, either. I don't enjoy using it, but I do.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 29, 2007 6:01 am
(I am not sure if I wrote it right, but) the word Pszakrew in Polish means cat's (or dog's?) blood.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jun 26, 2007 7:30 am
Joulupukki – “Christmas goat” is what it litterally means. But, it's the word for "Santa Claus"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 11, 2007 7:25 am
well, i know how to say this:
"Otousan! supponpon de heya no naka o aruku no wa yamete kudasai!"
"Hey dad! Gimme a break and stop walking around the house stark named, will ya?!"
in Japanese. that took SO long to memorize! (my memory is horrible) xd xd xd slang books aer good ^^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Apr 14, 2008 10:59 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 29, 2008 10:56 pm
Fatal Hilarity By the way, Japanese also has words for "fail to see a movie", "fail on social duties" "to fail to earn a credit". I really do think Japanese has the largest variety of unusual words. Yes, it even has its own word for "going to Tokyo" although I do not recall it.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 29, 2008 10:58 pm
Eccentric Iconoclast o___o There's so many in French that amuse me, I don't know where to begin. 'Remourir' -- to die again. gonk How would one succeed in dying twice? Wouldn't once be enough? rofl Spanish: Remorir
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 04, 2008 7:04 pm
D - c h a n I like how the Japanese say "drink" when they talk about eating soup... It just amuses me somehow! xd In Vietnamese, when you say you don't want to eat something, you actually say you don't know how to eat something. It was so strange when I grew up with English as my first language. gonk
So, take this example:
Woman: Does your son like to eat cake? Mom: No, he doesn't know how to eat a cake. (Actually, it would be translated as "He doesn't like to eat cake.")
(How weird does that sound???)
It just sounds so weird to me. crying
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|