|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jun 10, 2006 10:40 am
[ Message temporarily off-line ]
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jun 10, 2006 11:46 am
Chinese!
妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。 (ma1ma1 qi2ma3, ma3 man4, ma1ma1 ma4 ma3) Mother is riding a horse. The horse is slow; mother scolds the horse.
四是四,十是十,十四是十四,四十是四十,四十四只石狮子是死的。 (si4 shi2 si4, shi2 shi4 shi2, shi2si4 shi4 shi2si4, si4shi2 shi4 si4shi2, si4shi2si4 zhi1shi2 shi1zi3 shi4 si3 de) 4 is 4, 10 is 10, 14 is 14, 40 is 40, 44 stone lions are dead.
The tones are what make them hard (obviously), and the second one is even harder because "si" and "shi" are two totally different vowel sounds, despite being romanized the same way ("-i").
I might record myself doing these, or at least the first one, 'cause I can do the first one pretty well. The second one always throws me off.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 23, 2006 7:05 pm
Dave Chinese! 妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。 (ma1ma1 qi2ma3, ma3 man4, ma1ma1 ma4 ma3) Mother is riding a horse. The horse is slow; mother scolds the horse. 四是四,十是十,十四是十四,四十是四十,四十四只石狮子是死的。 (si4 shi2 si4, shi2 shi4 shi2, shi2si4 shi4 shi2si4, si4shi2 shi4 si4shi2, si4shi2si4 zhi1shi2 shi1zi3 shi4 si3 de) 4 is 4, 10 is 10, 14 is 14, 40 is 40, 44 stone lions are dead. The tones are what make them hard (obviously), and the second one is even harder because "si" and "shi" are two totally different vowel sounds, despite being romanized the same way ("-i"). I might record myself doing these, or at least the first one, 'cause I can do the first one pretty well. The second one always throws me off. http://media.putfile.com/Mama-qima-ma-man-mama-ma-ma http://media.putfile.com/Sishisi-zhishi-shizi-shi-si-de biggrin
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 29, 2006 2:19 pm
Here's another one that my Chinese professor came up with in class the other day in order to try to get us to differentiate between "q" and "ch":
出去吃汽车 (chu1qu4 chi1 qi4che1)
"to go out and eat cars" xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 03, 2006 3:21 am
El cielo está enladrillado, ¿quién lo desenladrillará? El buen desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será.
(How can you put bricks on the sky? D: )
Pablito clavó un clavito, ¿qué clavito clavó, Pablito? Pablito clavó el clavito chiquitito.
(Conclusion: Pablito is evil. Throw rocks at him.)
En lo alto de un cráter había un cretino que vendía retratos de metacrilato.
(My dad came up with this one. That explains the patheticness. xD)
Doña Cuchíbrica se cortó un débrico con la tijébrica del zapatébrico, el zapatébrico se la curó y...no me acuerdo como termina. xDD;;
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 23, 2006 7:37 pm
3 shorts:
¿Con cuàntas planchas plancha Pancha?
Nueve nenes nadan.
Mi mamà me mima.
I saw them a while ago, so they might have a few minor errors.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 26, 2006 6:14 pm
Trentatré Trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré, trotterellando (italian)
Það fer nú að verða verra ferðaveðrið (icelandic)
Kaeru pyoko-pyoko mi pyoko-pyoko awasete pyoko-pyoko mu pyoko-pyoko (Romanized japanese)
Doisprezece cocostîrci pe casa lui Cogãlniceanu. (romanian)
Ложечка желобовыгибистая да с приподвыподвертом. ( russian)
Драбина з повиламуваними щаблями (Ukrainian)
Alkipean kapa, kapa alkipean; alkipean kapa, kapa alkipean. ... (basque)
Hämärä mäkärä kämisi mähässä. (finnish)
Com a ploure, prou que plou, Pau, però plou poc. (catalan)
Ringeren i Ringe ringer ringere end ringeren ringer i Ringsted (Danish)
Sišo s neba Sveti Sava, snio svojoj seji sedamsto sedamdeset sedam sepeta suvih smokava! (Croatian and Serbian)
Du ska ikkje kalle Kalle for Kalle, selv om moren til Kalle kallar Kalle for Kalle, ska'kje du kalle Kalle for Kalle, for Kalle hetar egentlig Karl. (Norwegian)
Knut satt vid en knut och knöt en knut. När Knut knutit knuten var knuten knuten (Swedish)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 26, 2008 11:32 pm
Me gusta este juego >_>
First One
No me mires, que miran que nos miramos, y verán en tus ojos que nos amamos. No nos miremos, que cuando no nos miren nos miraremos.
In English:
Don't look at me, for if they see that we are looking at each other, and they will see in your eyes that we love each other. Let's not look at each other, so that when they don't look at us we will look at each other.
Second One
¿Cuánta madera roería un roedor si los roedores royeran madera?
How much wood would a rodent gnaw, if rodents would gnaw wood?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|