|
|
|
|
Posted: Thu Apr 13, 2006 1:18 pm
green_cheerios green_cheerios I suppose it doesnt matter, as long as you remember to pronounce the invisible u. Is that right? I guess sooo..........
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Apr 17, 2006 3:06 pm
i think they are both fine but i prefer writing kikyo sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Apr 20, 2006 8:04 pm
It's pretty obvious how it's spelt by what they've said. I just wanna say that I prefer 'Kikyou' (and Sesshoumaru, Shippou, Kouga, etc.). I also prefer Tessaiga over Tetsusaiga. This website pretty much explains everything about the Tessaiga. You can also search for information on the characters and stuff. It's pretty useful.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jun 22, 2006 3:32 pm
"Both are right.I prefer Kikyo though." 3nodding
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jun 24, 2006 2:07 pm
Well, I am more used to Kikyo, but I use both. I really don't care how to use it. If more people in the guild like it Kikyou, then I'll spell it Kikyou.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Aug 11, 2006 7:42 pm
It seems like lots of people prefer "Kikyou".... (as do I). It just looks better, at least to me. Then again, I spell things "Sesshoumaru", "Kouga", etc....
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Mar 12, 2007 6:15 pm
Being native Japanese speaker who moved to the States not long ago, I'll kind of "take advantage" of this question...I guess.
Written out in Japanese, either Katakana, or Hiragana, you can translate letter for letter in English. Thus you get Kikyou. But since English, I guess is based on pronunciation, Kikyo. Either is correct anyhow.
I'll give you another example. Tokyo is English. Translating word for word, the correct form is Toukyou. Weird for you, I'm more comfortable with that spelling. But there is no real way of spelling foreign words.
mrgreen ~Midori
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Mar 31, 2007 3:57 pm
kikyo is america, kikyou is japanese and british. anyway, we know who we re talking about, so its okay!!! mrgreen
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat May 19, 2007 4:17 pm
kikyou is actually proper. if you go to photobucket and type kikyou, instead of kikyo, the kikyou one will i think have more pictures.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jun 28, 2007 8:59 pm
the japanese way if kikyou...n i shood kno since my name is kikyou n i am japanese...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 16, 2007 2:13 pm
They were different from the others. No one could replace them… there is no proper. kikyou is in japanese and kikyo is in english. i use kikyou when i use miko. miko is japanese for priestess [obviously] i use kikyo when her name is alone :]  … So she kept them in her heart, Miko Kikyou and Boo Boo Stewart
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 22, 2007 2:52 pm
whichever is fine but i like kikyo better
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Sep 06, 2007 5:34 pm
liongurl14 I believe they're both correct. Kikyo is English and Kikyou is Romanji. yeah,they sound the same anyways.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Sep 27, 2007 11:17 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 23, 2007 12:11 am
"Kikyou" is the proper Japanese term, but when it translates to English it looses the "u" at the end. Either way is perfectly fine, though.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|