|
|
| Opinion of Yami no Bakura? |
| Love |
|
60% |
[ 6 ] |
| Like |
|
0% |
[ 0 ] |
| Neutral |
|
10% |
[ 1 ] |
| Dislike |
|
10% |
[ 1 ] |
| Hate |
|
0% |
[ 0 ] |
| Mixed Feelings |
|
20% |
[ 2 ] |
|
| Total Votes : 10 |
|
|
|
|
|
|
JuokasKurvas Vice Captain
|
Posted: Thu Oct 22, 2009 9:46 pm
@responding to Subs - Haha, gotta love horrid. I'd totally watch subs all the time (and then in things where I like the dub I'd just watch both)...except I don't have that much time to read, and did I mention my japanese is mostly restricted to like cat, rat, riceball, b*****d and maybe a few other things I picked up from FMA (which I have burnt subbed - save for one random episode, 23 I think, where I managed to get a dub version. It was hilarious, I was shocked for several minutes the first time I watched it before I realized that I was "understanding" the "English" hahahaha, ahh good times).
@Kits - yea, thanks. At least me and my mom are good, I mean we had issues when I was younger - but those were your standard rebellious teenage angst issues. But yea I definitely understand that viewpoint. Especially as I'm watching a couple of friends totally fall apart at their parents now divorcing. First, I'm realizing that maybe it's not easier to stay together for the kids (because kids are a heck of a lot better at adjusting than adults). Secondly, I'm seeing the dependence that a solid family dynamic can build - and can understand the difficulties in losing that structure (even if I personally find no comfort in any such system, and therefore only connect intellectually to characters in this situation rather than emotionally).
Completely awful it was, and of course then there is the heart clencher when watching characters attempt to hide thier pasts and abuse. Their own self-blame, self-loathing, guilt and fear...ahh, these things make me cling to a character so hard, this pain I can relate to emotionally in addition to intellectually.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 23, 2009 5:46 pm
The horrid YUU*GI*OU subs are where I got Jounouchi's screen name from in the chat room RP. XD At one point Kaiba called him a 'bonkotsu' (mediocre), and the subtitles put, "Mongolian Bun." WTF? XD I tend not to like dubs though, as they usually don't have a lot of skill put into their translations. Cowboy Bebop, Rurouni Kenshin, and Yuu Yuu Hakusho weren't bad, and then all the Disney ones (like Spirited Away) are good, because Disney never does anything below perfect in their work. But even so, the only dub I prefer over subbed is Ghost Stories, and that is only because when they got the rights to dub it, they got permission to do whatever the hell they wanted, so it's pretty much like a full-length, higher-budget (albeit not as funny) version of the Abridged Series, except with a pretty mediocre anime series. XD Yeah, I think in the end, if it comes to potential divorce, it's better to accept the inevitable, rather than try to go on for the kids. I feel lucky that my parents rarely fight and have never divorced each other, but I think I would be okay at adjusting regardless, since I had no problems when my brother and sister moved out, and when my sister started ruining her life, I handled it better than just about everyone else in my family. Oh yes, I love characters hiding those feelings! <3 Maybe that's why I'm a sucker for crappy Jounouchi abused by his father fanfics? XD
|
 |
 |
|
|
|
Kitsune Ketz Kwineight Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JuokasKurvas Vice Captain
|
Posted: Sat Oct 24, 2009 12:01 am
Mongolian Bun?! HAHAHA! Oh man I'd be SOOOOOO insulted *extreme sarcasm*
Haha, hmm, I might have to toss that out in the role play at some point, when I'm feeling a bit crackish...^_~.
I like FMA's dub, probably just b/c I love Ed's voice as Vic...ahh...however I do NOT like Vic as Tamaki, it's just weird. I HATE Host Club subbed, I watched half of the first episode and then quit it was just too painful. Never got to hear Mori's voice (since he doesn't really talk the first episode) but I just couldn't take it anymore, wanted to cry. I prefer the sub but I don't mind the dub of Yami no Matsuei. I also rather like the YGO dub, I think that's a good example of it depends on the content. The sub may be "better" but I think a series like YGO kind of lends itself to what they did with it. It's lighter, and sometimes the ridiculous works - and lends itself out to awesomeness like TAS. I also prefer Fruba dubbed because I HATE HATE HATE Yuki's voice in the sub so much. The voice is too obviously a girls, and yes he's a feminine character in ways, which is why I have a huge problem with a feminine voice. So while I like - and in some cases prefer - the Japanese voice actors I just can't stand Yuki so I have a hard time tolerating the sub and would much prefer the dub any day.
Yea, I think if you go on for the kids you'll end up effecting them anyhow, and it might be worse, all that negative and angry energy. I mean because you don't have to just "go on" you have to "hide" and that almost never works out. I think my friends are having such a hard time because both (of the two main examples I think of) came from such happy, stereotypically functional families. This just isn't something they were raised to deal with, whereas I'm so use to several sorts of dysfunction that divorce (something about 50% of espoused couples do anyhow) really wouldn't phase me.
Maybe, wish there were more GozxKaiba fics out there.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 24, 2009 1:07 am
You totally should bring that up. XD I'm just gonna say Jounouchi got the screen name because he heard of a food called Mongolian bun and thought it sounded delicious. I didn't mind the FMA dub so much except for Alphonse's voice. That was just... no... Mmm... do you mean you hate Host Club dubbed? Because isn't Vic a dub voice actor? o.o I've never watched it dubbed, either way. I liked Yuki's Japanese voice, but his English one wasn't bad either. XD I guess for younger characters I don't mind if they use a girl's voice, since it just shows they haven't gone though puberty yet (like Bakura and Kurama; they're old enough to have deeper voices, but maybe it just comes later for them, you know?). But to each their own. I am quite fond of both Bakura's and Kurama's dub voices as well though. As for the YUU*GI*OU dub... I do love it for getting me into the series, and for making the Abridged Series possible, but other than that... I don't see it as good for anything besides a laugh. They just edit and censor so much, and most of the voices are so overly-dramatic and just bad acting... the only dub voices I like are the two Bakura's, Pegasus', and Mai's original one. Mokuba's wasn't too bad. Everyone else was just... ugh... I really only can stomach watching the dub now if I'm with friends and we can laugh at it together. ^^;; Yeah, that's true. Hiding things from kids only makes things worse when they find out. Heehee, yeah, wish there were. XD
|
 |
 |
|
|
|
Kitsune Ketz Kwineight Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 24, 2009 2:06 pm
A dub convo??
When it comes to dub vs. sub, to me it depends on the anime and how much is/was edited. When I first start watching an anime it has to be dubbed, I don't know why.... maybe because it makes it easier for me to get into if it's in my native language? After watching the first ep I can usually decide if I like the series or not. If I like the series I'll look up info on it, which usually leads to telling me how much(if any) of the show was edited, then I take that info and decide to continue watching the dub or to look for a sub. If not too much has been edited I'll usually continue with the dub.... unless the voices are outrageously annoying or something like that. When it come to voices I tend to favor voices with a hint of music in them or motherly type voices for women and softer and British voices for guys but I do enjoy the occasional gruff sounding voice, like my dearly beloved Vincent Valentine~<3. I'm such a fangil<3. Some animes that I was a big fan of the dub version include Rurouni Kenshin(I melt whenever I hear Kenshin's voice), YYH(same with Kurama's), Samurai Champloo, Code Geass, FMA, Host Club(what WAS dubbed so far... also because Renege's(speelings) laugh make me want to punch babies), and Megaman NT Warrior/Rockman.exe(they're not gonna fish dubbing the series though... they deemed it to violent for kiddies here in the states...too bad... I loved all the voices for the most part). When it comes to dub voice actors my favorites include Steve Blum, Veronica Taylor(I wish my voice sounded like hers 3), David Kaye, Bill Switzer(he's got the slightest hint of a British accent<3) and Quinton Flynn... there's more but these are my tops<3
Oh, and to reply to Kits' mongolian bun, I was watching a sub of Seto vs. that ginzo guy(I forget his undubbed name....fail) and he summoned one of his BEWD and he CLEARLY said "Bluea-eyes Whita Dragoon" but the sub said "blue-eyes green dragon". I was like WTF?!?!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 24, 2009 10:45 pm
I remembered another dub I'm quite fond of is Dragon Ball Z. XD The voices are all really different from the Japanese ones, which I usually don't like, but in this case, the different voices seem to suit the characters really well. Plus they have an uncensored version for DVD. And I remember the Blue Eyes Green Dragon. XD That cracked me up. There was also a point where they kept calling Shizuka "Wheeler" and Jounouchi "Serenity." XD
|
 |
 |
|
|
|
Kitsune Ketz Kwineight Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JuokasKurvas Vice Captain
|
Posted: Sat Oct 24, 2009 10:50 pm
Yea I HATE Al's voice, so I'm always torn...love Ed's voice, hate Al's. I don't hate Ed's in the sub but I REALLY REALLY love him in the dub, omg so beautiful.
And yes, Vic is a dub actor in OHC, that's why I said I like him as Ed, hate him as Tamaki. I mean a voice that works so beautifully for Ed logically wouldn't work very well for a Tamaki, at least in my opinion. He changes it a bit, but that makes it worse somehow.
Yea, the Fruba characters are almost done with HS, so they really should have gone through puberty already so I can't accept that. Most boys aren't starting puberty at 15-16. The body hair might still be in the works, they might have a growth spurt or two left, but the voice is solid. High school would be much more awkward if THAT was where voices changed. Even if that could be the case, Yuki's voice is not just feminine or pre-pubescent, but obviously female. This bothers me. With other characters I "find out" they have female voice actors, that's not so bad, because their voice isn't so obvious. With Yuki it was three words into it that I was like, shoot that's a chick. Bugged the crap out of me. I think if Yuki wasn't one of my favorite characters it would bug me less, I like a guy not a girl, and so it just bugs me. Feels like a different character.
Yea I've watched little of the sub, but I think I'd still like the dub. None of the voices annoy me (at least with character's I like - with character's I don't like I don't mind being annoyed). As for editing and censoring, that's too bad, but I don't know what I'm missing so I can't miss it. I like it as is, a lot, so I think if the sub is that different than I'd really only ever like it in a different way. I have no idea if I'd even be able to like it better, as YGO served a purpose to my life and interests that "different" wouldn't necessarily do.
Yea, there's this quote: Don't lie to me unless you are absolutely certain I will never find out the truth. I think that applies well to any situation in regards to family.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 24, 2009 10:59 pm
Oops, responded to Kits comment, forgot Ghosts, and then now there is another comment...AHH TOO FAST!! Haha.
@Ghost - love your sig btw
I understand that native langauge argument. I usually go with what I come across first, I'll tend to aim for dub with longer series though just because I can't multi-task with subs as I have to read. And that limits how much I can watch. Even if a ton is edited out, unless I find out details of what I specifically want to see that's sub only I'll probably stick with dub.
Blue-eyes green dragon?! Haha! Nice! I think that's the other thing that bothers me about subs, the subtitles are never done well. And as I'll probably never be close to fluent in Japanese that does bother me.
Yay dub convo!!
^_^
|
 |
 |
|
|
|
JuokasKurvas Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kitsune Ketz Kwineight Captain
|
Posted: Sun Oct 25, 2009 10:45 pm
There were definitely some boys in my high school who's voices hadn't deepened yet. XD But that is still different than sounding like a complete girl. I dunno, I never really categorized voices based on gender. I always preferred to just look at the tone they gave off, and how good the acting was, so I guess since Yuki gives off a feminine feel to me, even though he is male, the voice seems to suit him, and I never worried over if he should have a female voice or not. But to each their own. ^^ What's interesting is that I was super into the YUU*GI*OU dub as well. It started me on the anime, and I watched religiously up until right before Battle City Finals on the blimp. I can honestly say it was my favorite anime before I watched the Japanese version too. And when I made the switch, to me it was really the same series, the plot and characters that I loved and yet... it felt more real, made more sense, and seemed deeper. Like watching the Harry Potter movies and liking then reading the books and getting even more out of it. But I dunno, I generally am a pretty big sub-lover, and can be snide with dubs. But either way, I guess they way I saw it with YUU*GI*OU, it still had everything I loved about the series, but added on even more things to love.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 25, 2009 11:24 pm
I guess the acting and tone fall short for me as well, which probably adds insult to injury. He just doesn't see like a feminine guy, he sees like a girl. Had I watched the sub before the dub, assuming I failed to notice or there weren't any masculine pronouns, I would have thought him a girl at first. If I knew Japanese it would maybe help to notice whether or not he's hitting the right intonation and stresses for a male versus a female, than maybe it would be ok. But I don't, it wasn't lining up with the subtitles, he sounded like a girl. As in not just voice but in manner of speaking. Too bothersome for me, but yea I don't think most people even notice these things consciously in speech - I didn't until I had to study them. So it probably is more of a bother to me than others, knowing the differences in the way women speak versus the way men speak. It’s definitely annoyed me on more than one occasion to watch a girl play a guy, because she talks like a girl. Not femininely, but in where she’s stressing her syllables. Ergo, she’s a girl. I like Harry Potter the musical, but girl Darco bugs the s**t out of me for just that reason. I just can't pretend when I know.
But yea, I haven't seen much of the sub so thus far I have no preference. Dub is just easier. Plus if I'm reading I tend to feel the need to rewatch parts because I'm missing a lot of the visual trying to catch (read) the verbal. I think the whole frustration element would make it problematic for me, as I'm easily frustrated (obviously, hahaha, I mean geez who counts syllables to note where the stress is?! Oh right English major with a poetry emphasis ~_~).
|
 |
 |
|
|
|
JuokasKurvas Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kitsune Ketz Kwineight Captain
|
Posted: Mon Oct 26, 2009 10:22 pm
XD That's awesome how you see the difference between male and female voices. I guess it's just never been something I payed particular attention to. Makes sense though; I consider myself pansexual, which pretty much completely ignores gender (both physical and mental) in determining attraction for someone. So characters with abnormal gender roles or manners have never bothered me. I rewatch scenes in anime and such all the time anyway. XD I'm a bit obsessive-compulsive about it, wanting to catch every little detail. A lot of times, if there's an anime with a fast-paced opening theme, all watch the entire opening frame-by-frame. o.o It sucks when I watch anime with friends though, because then I have to contain myself. XD But I've also been watching subbed anime since I was in like... fifth grade, so I'm pretty used to balancing watching the animation and reading together.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Oct 26, 2009 10:38 pm
That's cool, and yea it was kinda nifty studying the differences in emphasis in how the different genders speak, and it's kinda weird how that's such a socialized thing - because obviously people don't consciously learn this (except those going through gender reassignment). So yea, for me it depends on the roles that are being ignored, speech is probably one of the few I just have the hardest time tolerating.
I would love to rewatch stuff, but with something as long as YGO I just don't have the time always. If I love it and/or it's short and/or I have the time (or in a blessed world where I get all three) then I do aim to rewatch, and aim to watch different versions. I've watched a few things in French and/or German - b/c I love French and German (and understand a bit of French that I can look away at times), I think they are beautiful languages. I think half of why I liked Inglorious Basterds so much (which was surprisingly awesome) was because 1/3rd of the movie was in French and a 1/3rd in German (and 1/3rd in English) so I got breaks from the reading but I still got to hear two of my favorite languages and I thought I'd find all the language switch ups annoying but nope. Loved it, thought it flowed perfectly.
Haha, yea I doubt you'll find too many who have the patience to enjoy frame by frame with you, that is neat though. I'm better at balancing French, where I know enough of the language to not have to be immersed in the subtitles. Though it's still a problem, I have a friend who always watches stuff with subtitles and it bugs me when it's in English, I don't need them for English. I think I just can't help but be drawn to text, that's just naturally where my brain wants to focus. Stupid written language loving brain!!! So yea I think it's more the way my mind focuses that makes it a problem for me.
|
 |
 |
|
|
|
JuokasKurvas Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kitsune Ketz Kwineight Captain
|
Posted: Tue Oct 27, 2009 1:09 pm
Yeah, it seems difficult to find time to completely rewatch series. XP I want to rewatch YUU*GI*OU as well, since it's been quite a few years since I finished the series, and haven't touched it since. I love German though. <3 And I know enough Japanese (and German, though I don't watch many things in German) to also not completely pay attention to the subtitles, so that might also be why I have less trouble with it. Then again, I don't have the best hearing, so I also watching things with subtitles whenever I can, even in English. XD;; Luckily my friends don't usually mind.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Oct 27, 2009 5:10 pm
Yea, and I want to rewatch it as well since it's also been years and most of the seasons I have only seen once (save for DK and BC which I've seen a lot, and then the season I haven't seen at all, which I haven't seen at all blaugh )
German is gorgeous, took an opera seminar for my major and had to watch a lot of Italian and German operas (we ran out of time for French, which was a shame, Carmen has such beautiful music), especially Wagner - even if he was an anti-semetic egotistical a**, he's still a musical genius! After Latin it's probably next on my "to learn" language list.
Haha, well my friend's hearing is just fine. I have a friend who is hearing impaired, and yea I totally don't mind the subtitles if they are needed. But if I'm getting distracted just because people are weird I'm not as loving, haha. Also it doesn't help that half the movies we watch sub over the picture, I mean what is the point of wide screen if you can't at least stick the subs in the empty black space?!?
|
 |
 |
|
|
|
JuokasKurvas Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kitsune Ketz Kwineight Captain
|
Posted: Tue Oct 27, 2009 10:19 pm
I've seen all the episodes, but many of them only once, which makes me sad. (mostly the Egypt Arc, and Noa's Arc too) Yes, and I also love just plain German singing; doesn't have to be specifically opera. German dubs are pretty awkward though... Yes, I prefer if they put the subs in the empty black space as well. XD
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|