Welcome to Gaia! ::

Reply The Foreign Languages Guild
You Know You're Too Obsessed with Languages when... Goto Page: [] [<<] [<] 1 2 3 ... 30 31 32 33 34 35 ... 78 79 80 81 [>] [>>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

-K Happy

PostPosted: Mon Apr 17, 2006 4:17 pm


[ Message temporarily off-line ]
PostPosted: Mon Apr 17, 2006 4:47 pm


[ Message temporarily off-line ]

Spanish Nerd
Vice Captain


Eccentric Iconoclast
Vice Captain

PostPosted: Tue Apr 18, 2006 6:39 am


Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness

o confused

I'm starting to, now. It's harder than one would think; one has to decide which way the sentence would flow the best, and all that stuff. gonk
It's pretty much writing with someone else's ideas.


Yeah, I can try to imagine. Is it sometimes hard to find words that portray the same concept as the English words do?

Not really, considering that English stole quite a few French words and idioms (I still think the idiom bit is a bit strange; I always think they should have different idioms!).
But it is hard to make the sentences not sound awkward.


O.K. How do they sound awkward though?

Because some of the parts of French that correspond do so differently than the English ones, and it's hard to construct the exact sentence that one wants.

Also, the idioms that DON'T match in both languages can cause all sorts of grief. gonk
For instance, the idiom "A little birdy told me," is used in the English version of one of the books. Well, this is because a bird actually told him, so the French equivalent idiom (which translates to "My little finger told me,") is rendered pointless and weird. So I have to figure out how to get the idiomatic pun across without rendering the actual meaning useless.

mrgreen
PostPosted: Tue Apr 18, 2006 10:22 am


Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness

o confused

I'm starting to, now. It's harder than one would think; one has to decide which way the sentence would flow the best, and all that stuff. gonk
It's pretty much writing with someone else's ideas.


Yeah, I can try to imagine. Is it sometimes hard to find words that portray the same concept as the English words do?

Not really, considering that English stole quite a few French words and idioms (I still think the idiom bit is a bit strange; I always think they should have different idioms!).
But it is hard to make the sentences not sound awkward.


O.K. How do they sound awkward though?

Because some of the parts of French that correspond do so differently than the English ones, and it's hard to construct the exact sentence that one wants.

Also, the idioms that DON'T match in both languages can cause all sorts of grief. gonk
For instance, the idiom "A little birdy told me," is used in the English version of one of the books. Well, this is because a bird actually told him, so the French equivalent idiom (which translates to "My little finger told me,") is rendered pointless and weird. So I have to figure out how to get the idiomatic pun across without rendering the actual meaning useless.

mrgreen


Wow eek . I would cry... Would you have to just write, Alittle birdie told me" in French but put a footnote star next to it then on the footnote write, In English, this means my little finger told me. So laugh! scream


Or sumthin.

-K Happy


-K Happy

PostPosted: Tue Apr 18, 2006 10:24 am


[ Message temporarily off-line ]
PostPosted: Tue Apr 18, 2006 10:31 am


Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness


Yeah, I can try to imagine. Is it sometimes hard to find words that portray the same concept as the English words do?

Not really, considering that English stole quite a few French words and idioms (I still think the idiom bit is a bit strange; I always think they should have different idioms!).
But it is hard to make the sentences not sound awkward.


O.K. How do they sound awkward though?

Because some of the parts of French that correspond do so differently than the English ones, and it's hard to construct the exact sentence that one wants.

Also, the idioms that DON'T match in both languages can cause all sorts of grief. gonk
For instance, the idiom "A little birdy told me," is used in the English version of one of the books. Well, this is because a bird actually told him, so the French equivalent idiom (which translates to "My little finger told me,") is rendered pointless and weird. So I have to figure out how to get the idiomatic pun across without rendering the actual meaning useless.

mrgreen


Wow eek . I would cry... Would you have to just write, Alittle birdie told me" in French but put a footnote star next to it then on the footnote write, In English, this means my little finger told me. So laugh! scream


Or sumthin.

xD Something like that.
And I'm still trying to figure out all sorts of French bird calls.
What does a blue jay say in French? A robin? I need to find out... gonk

Also, how does one say "Highs in the nineties!"?

Eccentric Iconoclast
Vice Captain


-K Happy

PostPosted: Tue Apr 18, 2006 3:12 pm


Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness


Yeah, I can try to imagine. Is it sometimes hard to find words that portray the same concept as the English words do?

Not really, considering that English stole quite a few French words and idioms (I still think the idiom bit is a bit strange; I always think they should have different idioms!).
But it is hard to make the sentences not sound awkward.


O.K. How do they sound awkward though?

Because some of the parts of French that correspond do so differently than the English ones, and it's hard to construct the exact sentence that one wants.

Also, the idioms that DON'T match in both languages can cause all sorts of grief. gonk
For instance, the idiom "A little birdy told me," is used in the English version of one of the books. Well, this is because a bird actually told him, so the French equivalent idiom (which translates to "My little finger told me,") is rendered pointless and weird. So I have to figure out how to get the idiomatic pun across without rendering the actual meaning useless.

mrgreen


Wow eek . I would cry... Would you have to just write, Alittle birdie told me" in French but put a footnote star next to it then on the footnote write, In English, this means my little finger told me. So laugh! scream


Or sumthin.

xD Something like that.
And I'm still trying to figure out all sorts of French bird calls.
What does a blue jay say in French? A robin? I need to find out... gonk

Also, how does one say "Highs in the nineties!"?


Wow, sounds like a fun challenge. You could get really confused lol xd .
PostPosted: Tue Apr 18, 2006 4:30 pm


...when you pay $80 to spend your entire weekend at a Latin Convention.

Sola Catella


Spanish Nerd
Vice Captain

PostPosted: Tue Apr 18, 2006 4:31 pm


...when studying is more important than a social life.
PostPosted: Tue Apr 18, 2006 5:26 pm


Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness
Eccentric Iconoclast
Happy-Kindness


O.K. How do they sound awkward though?

Because some of the parts of French that correspond do so differently than the English ones, and it's hard to construct the exact sentence that one wants.

Also, the idioms that DON'T match in both languages can cause all sorts of grief. gonk
For instance, the idiom "A little birdy told me," is used in the English version of one of the books. Well, this is because a bird actually told him, so the French equivalent idiom (which translates to "My little finger told me,") is rendered pointless and weird. So I have to figure out how to get the idiomatic pun across without rendering the actual meaning useless.

mrgreen


Wow eek . I would cry... Would you have to just write, Alittle birdie told me" in French but put a footnote star next to it then on the footnote write, In English, this means my little finger told me. So laugh! scream


Or sumthin.

xD Something like that.
And I'm still trying to figure out all sorts of French bird calls.
What does a blue jay say in French? A robin? I need to find out... gonk

Also, how does one say "Highs in the nineties!"?


Wow, sounds like a fun challenge. You could get really confused lol xd .

xD Believe me, I am.

@spanishnerd: That's my problem exactly. t_t
I HAVE NO FRIENDS.

Eccentric Iconoclast
Vice Captain


Pistil

PostPosted: Tue Apr 18, 2006 5:59 pm


... when you start getting edgy and irritable because you have exams coming up so you can't work on languages. scream gonk crying

Luckily, my Developmental Biology course has some German words in it. 4laugh
PostPosted: Tue Apr 18, 2006 8:03 pm


Eccentric Iconoclast
Because some of the parts of French that correspond do so differently than the English ones, and it's hard to construct the exact sentence that one wants.

Also, the idioms that DON'T match in both languages can cause all sorts of grief. gonk
For instance, the idiom "A little birdy told me," is used in the English version of one of the books. Well, this is because a bird actually told him, so the French equivalent idiom (which translates to "My little finger told me,") is rendered pointless and weird. So I have to figure out how to get the idiomatic pun across without rendering the actual meaning useless.

mrgreen

Wow. That is just so... deep. (I can't think of a better way to say it.)

spanishnerd99
...when studying is more important than a social life.

How about "...when your entire social life consists of going to foreign languages conventions and meeting people who speak the languages that you're learning"? xd

The MoUsY spell-checker


Spanish Nerd
Vice Captain

PostPosted: Tue Apr 18, 2006 9:05 pm


^^haha. That'd be nice, but that beautiful stuff doesn't exist for youngsters like me. sweatdrop xd
PostPosted: Wed Apr 19, 2006 7:17 am


The MoUsY spell-checker
Eccentric Iconoclast
Because some of the parts of French that correspond do so differently than the English ones, and it's hard to construct the exact sentence that one wants.

Also, the idioms that DON'T match in both languages can cause all sorts of grief. gonk
For instance, the idiom "A little birdy told me," is used in the English version of one of the books. Well, this is because a bird actually told him, so the French equivalent idiom (which translates to "My little finger told me,") is rendered pointless and weird. So I have to figure out how to get the idiomatic pun across without rendering the actual meaning useless.

mrgreen

Wow. That is just so... deep. (I can't think of a better way to say it.

I think I'm going to end up doing what so many translators have done; sacrifice the idiomatic pun. crying

Eccentric Iconoclast
Vice Captain


Mara3

PostPosted: Wed Apr 19, 2006 1:50 pm


. . . finished reading this all in one day ( about 2-3 hours) :XP: domokun


. . . If you start learning about things in English class you already learned in your language class.

. . . You started saying "mother language" instead of "native language" domokun

. . . You read this whole thread and laugh histarically

. . . You feel guilty for reading this thread because you took so much time away from learning another language xp domokun

. . . You Tabs (or windows) consist of this thread (for reading), This thread (for editing you post on this thread), This guild elsewhere (learning the language, an online translator (for assistance in learning), and something that's playing music. domokun

. . . translating random words you see to another language for no apparent reason.
Reply
The Foreign Languages Guild

Goto Page: [] [<<] [<] 1 2 3 ... 30 31 32 33 34 35 ... 78 79 80 81 [>] [>>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum