|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 29, 2008 7:25 pm
Koiyuki Hmm, do you know about the Ateji phenomenon? He might not know the word, but that's definitely ateji. But whee, my name~ Obviously you have to take out the dashes before you have any hope of spelling it in Japanese XD;;; 切人 is how I write Kirito. ("cutting person") But that's not how you're supposed to write it. Don't be a punk gaijin like me. lol I picked the spelling because I love Kirito from Pierrot XD but recently I've considered changing to 霧人 or 霧都 ("mist capital" - honest to god legit girl's name XD; ) because they're a little softer. Also 霧 kiri (mist) is pretty and fun to write.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jun 30, 2008 5:12 am
Koiyuki IdiotbyDefault Kurisu クリス or the Kanji I have already used to represent myself: 玖狸主 (also read Kurishu, but the last kanji also takes su) Yes, I am quite aware that it means "Tanuki Husband (Tanuki being a form of a raccoon dog)" Hmm, do you know about the Ateji phenomenon? Yes, I know of Ateji, and I think it sometimes wonderful coming up with kanji to represent words (usually foreign), but a "phenomenon" I might not be familiar with. I basically converted my entire name into Kanji (for other official purposes). Also, my middle name is just flattering in Kanji. XD
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jun 30, 2008 5:54 am
IdiotbyDefault Koiyuki IdiotbyDefault Kurisu クリス or the Kanji I have already used to represent myself: 玖狸主 (also read Kurishu, but the last kanji also takes su) Yes, I am quite aware that it means "Tanuki Husband (Tanuki being a form of a raccoon dog)" Hmm, do you know about the Ateji phenomenon? Yes, I know of Ateji, and I think it sometimes wonderful coming up with kanji to represent words (usually foreign), but a "phenomenon" I might not be familiar with. I basically converted my entire name into Kanji (for other official purposes). Also, my middle name is just flattering in Kanji. XD I see. i mention this because it intrigues me, in that not only does it work how you mentioned, but that a meaning of a kanji can also be translated into another language. Take this, for example: 侍魂 You would think to read this as Samurai Damashii, right? However, with Ateji(or perhaps another term that I'm not remembering) it can also be read as Samurai Spirits(title of an SNK sword fighting game, which also use these Kanji) Another, from Bleach, would be this: 尸魂界 Within the world of Bleach, these kanji put together read as the name of their afterlife: Soul Society.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jun 30, 2008 2:21 pm
remember foreign names are in katakana. Japanese orginated names is in hirigana. so mines in katakana is ネイサン. also remember that foreign names can't be in kanji.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 01, 2008 6:00 am
roku-kun1 remember foreign names are in katakana. Japanese orginated names is in hirigana. so mines in katakana is ネイサン. also remember that foreign names can't be in kanji. I haven't heard anywhere where foreign names can't be in Kanji per say, but normally you either write them in Katakana or English Characters on official documents. Sometimes, you need Kanji to enroll or do something though (for instance, when I joined Club Nintendo here), and they require you to have kanji for your name, provided if you give the yomigata (or reading) of those kanji. @ Koiyuki: Ah, now I know what you mean. xD I've seen that elsewhere...even when authors use different kanji, but they have totally different readings than their normal kanji. I also see it a lot in manga with a word in Katakana or English characters, and it has kanji representing them sometimes.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 06, 2008 7:17 pm
My name in English is Christopher. In Japanese that would be クリストフア
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 06, 2008 9:48 pm
my name in english is Geoffrey,
"Geoffrey" in Japanese characters ジェフリー It is pronounced "JEFURII". (Consonants are pronounced more or less the same way as in English. "I" sounds like ee in meet, but shorter. "U" sounds like oo in hook, but with less rounding of the lips. "E" sounds like e in met. Double vowels like "II" are held for twice the duration of single vowels.)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 09, 2008 6:35 am
Haha my friends nickname is Jeshi. We all call her that and even got some of the teachers to call her that too. I'm Alicia so my name in Japanese is アリーシャ. [Ariisha] That site says Arishia but I don't like that and Ariisha sounds more like my name.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 09, 2008 3:38 pm
My name, Logan, is pronounced Roogan in Japanese, that's the one thing I hate! Curse you Japanese for not being able to pronounce Ls!!!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 11, 2008 9:56 am
My name is Lucie, and in Japanese it's ルーシー (Ruushii). I'll be glad that japaneses pronounce my name with the french pronunciation, or, if they can't, the english pronunciation (yes, there's a difference between french and english pronunciation, not a big one but I hear it).
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 18, 2008 6:37 pm
Mines "Keira"... it sounds so K rofl ool!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 19, 2008 1:58 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 25, 2008 7:31 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 26, 2008 1:55 pm
ジェイド Jeido
My name is Jade, so an accurate translation would be: 翡翠【ひすい】 ^^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 27, 2008 9:12 pm
カイ
It spells Kai in English, and sounds exactly like how it sounds like in Japanese. =|
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|