|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jun 09, 2005 1:37 am
Freakezette I don't know, it might help you remember your kanji better, since the Japanese onyomi (chinese reading) is often very similar to the chinese way of saying a character, and I say anything that helps your kanji is a good thing. But I can't imagine you'll get too mixed up because Chinese and Japanese sound so different. It's not like learning two Romance Languagese at the same time and being like "wow, that sounded the same . . ." One of my classmates is taking first year chinese this fall semester, I'll have to ask how it in relation to Japanese. Japanese and Chinese aren't easy to mix up. I know people from both countries, and the languages are different enough that (except perhaps in writin, but mine is awful) you cannot really confuse them. Romantic (not Romance..that's a different thing, romantic refers to the Roman language while Romance does not) languages are easy to confuse, though. That's part of why I will often use a mix of some or all of: Latin, French, Italian, or Spanish in one sentence. Especially when I was taking both Spanish and Latin, and learning French in ballet.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jun 14, 2005 6:01 pm
Yes, but she is right. The kanji form was taken from Chinese so there are a lot of similarities. Not just how it looks, but how it sounds often times. Even if 5,000 characters are different its still not enough to say that they are vastly different since there are so many.
As to everyone having trouble just go to www.torrentspy.com (Its better then www.torrentsearch.us ninja ) and get a bit torrent client like bitcommet or something. Open a port and... well if you need help I'll help but if not I won't bother.
I suggest for those of you trying to learn japanese to get the Rosetta stone software availible on torrentspy.com. Of course, if you want to thank me thank Godon if you want to turn me in, please tell them it was Freakezette wink pirate
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jun 16, 2005 9:39 am
Actually, it is 'romance'. Romantic is heart . Anyway, there's a really good (and of course free) Japanese Word Processor. It's called Jwpce (which stands for something or other), and I highly reccomend it. It's much easier to use and faster than the IME. Plus, it has dictionaries and kanji lookup. linky: http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/japanese.html
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jun 25, 2005 10:38 pm
Could somebody explain sentance structure?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 03, 2005 5:56 pm
Lady Mira of Azure Sky Could somebody explain sentance structure? Of course! In English, we tend to use Subject- Verb- Object order, like in 'Sally eats the apple'. But in Japanese, it's a bit different: Subject- object-verb: Sally the apple eats. (Saarii wa ringo wo taberu). Of course, you can mix it up a tiny bit but remember that the verb ALWAYS comes at the end. ALWAYS. AL. WAYS. (Particles, of course, don't count) To mark various parts of speech, you use 'particles': little "words" (not really) that don't mean anything but tell you who is doing what. Like: Wa (written as hiragana ha) = topic marker ga = subject marker wo (pronounced 'o' in standard Tokyo dialect) = object marker ni = setting marker (time and place) as well as a destination he = a goal or destination those are all the ones I can think of now...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 11:26 am
eleraama Lady Mira of Azure Sky Could somebody explain sentance structure? Of course! In English, we tend to use Subject- Verb- Object order, like in 'Sally eats the apple'. But in Japanese, it's a bit different: Subject- object-verb: Sally the apple eats. (Saarii wa ringo wo taberu). Of course, you can mix it up a tiny bit but remember that the verb ALWAYS comes at the end. ALWAYS. AL. WAYS. (Particles, of course, don't count) To mark various parts of speech, you use 'particles': little "words" (not really) that don't mean anything but tell you who is doing what. Like: Wa (written as hiragana ha) = topic marker ga = subject marker wo (pronounced 'o' in standard Tokyo dialect) = object marker ni = setting marker (time and place) as well as a destination he = a goal or destination those are all the ones I can think of now... Hey, That's pretty useful! *saves it in a word document* I am absolutley HORRIBLE at putting sentences together. I know alot of vocabulary and things of that sort but, sentences arent what I'm good at. >_<
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 07, 2005 6:30 am
konnichi wa
watashi wa meru hoshi desu mrgreen
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 07, 2005 10:10 pm
eleraama Lady Mira of Azure Sky Could somebody explain sentance structure? Of course! In English, we tend to use Subject- Verb- Object order, like in 'Sally eats the apple'. But in Japanese, it's a bit different: Subject- object-verb: Sally the apple eats. (Saarii wa ringo wo taberu). Of course, you can mix it up a tiny bit but remember that the verb ALWAYS comes at the end. ALWAYS. AL. WAYS. (Particles, of course, don't count) To mark various parts of speech, you use 'particles': little "words" (not really) that don't mean anything but tell you who is doing what. Like: Wa (written as hiragana ha) = topic marker ga = subject marker wo (pronounced 'o' in standard Tokyo dialect) = object marker ni = setting marker (time and place) as well as a destination he = a goal or destination those are all the ones I can think of now... I hope you don't mind, I took this explanation and put it in the learning Japanese thread cause I think you did a good job explaining
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 15, 2005 11:53 pm
Freakezette Mangaboy Freakezette Hey, It's "Minna-san," silly sweatdrop Both "mina" and "minna" are acceptable, any decent Japanese dictionary will say so, so stop telling me I spelled it wrong. Romaji's a bit arbitrary anyways. sorry, but i have a dictionary and its say... it's right "minasan" it's wrong "minnasan" neutral only wanna say that.. well, i did say "any decent japanese dictionary." biggrin No, i'm interested, what dictionary is that in? My oxford, websters and the Yookoso text book have both listed. sorry for reply so late sweatdrop is a dictionary in spanish ('cause i speak spanish) Basic Dictionary, Japan Fundation Japanese-Spanish www.noriega.com.mx 3nodding
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 28, 2005 8:06 am
Minasan Konichiwa! Well, I'm new here, and my question is: How do you type in Japanese on Microsoft ME? I try the 2000 method, but it didn't work. Is it my computer or is it that I'm just stuck writing romaji now?
Is there a way I can just download the scripts and install them through the internet?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 29, 2005 9:20 pm
Nekkyou X Minasan Konichiwa! Well, I'm new here, and my question is: How do you type in Japanese on Microsoft ME? I try the 2000 method, but it didn't work. Is it my computer or is it that I'm just stuck writing romaji now? Is there a way I can just download the scripts and install them through the internet? I ran a quick search and this looks like the most promising link. Good Luck! Writing Japanese in Windows ME
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 24, 2005 3:24 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 24, 2005 6:27 pm
You'll have to be a little more specific? If you're talking about the password box that's on the Guild Home page (where it says password and amount) that's only if you want to give money to the guild, in which case the password is your Gaia password.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Aug 25, 2005 7:32 am
ohayou gozaimasu! ogenki desu ka? osashiburi desu. I was wondering if anyone knows where I download True Type-face fonts for Microsoft's IME. I've been trying to find fonts resembling hand-written kana and kanji, but I've only found two. If you do know someplace on the web that has the font, can you list it here please? arigato gozaimasu! P.S. Here's a link to my favorite font: Y Oz Vox Handwriting Font
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Aug 28, 2005 7:22 pm
meru hoshi konnichi wa watashi wa meru hoshi desu mrgreen i wish to correct you, because this is the wrong way to say this and the correct way is to say konnichi wa, watashi no namaeh wa meru hoshi des, there is no U prononciation on the end-- in NE HON GO--- わたしの なまえは める ほし です。
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|