Welcome to Gaia! ::

Reply Proudly Pro Kikyou
Kikyo or Kikyou??? Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

roxybudgy

PostPosted: Wed May 18, 2005 5:25 am


Perhaps I can attempt to explain this:

The reason why some Japanese names have the extra 'u' is because in Japanese, you have your long souns and your short sounds. However, the English speaking community have trouble with differentiating between long and short so they make everything short.

As a result: Toukyou (the capital city of Japan), is usually written as Tokyo.

The most common method of indicating a long sound is double vowel, but the 'o' sound is an exception, a 'u' is used after the 'o' to symbolise a long sound. But there are exceptions eg: ookii (big)

Another method of indicating a long sound is the use of macrons (a line drawn above the vowel), but this is difficult to do on the Internet.

So I guess 'Kikyo' is acceptable, but it is not as accurate as 'Kikyou'.
PostPosted: Sat May 21, 2005 4:18 pm


Indoras
Lady of the Sapphire
liongurl14
I believe they're both correct. Kikyo is English and Kikyou is Romanji.


Is Romanji Japanese???


They're both "correct" in the sense that there are multiple ways of changing Japanese script into English letters; romanji --also romaji--is just the general Japanese word for it (Roman, that is Latin, plus ji, letters). If you're spelling it with "Roman" letters, it's romaji no matter how it's written. As opposed to Japanese writing, which is based on Chinese characters (kanji) and two kanji-derived syllabaries, hiragana and katakana.

Part of the trouble is that English speakers don't have elongated vowels and our writing system follows entirely different rules from Japanese. So, as Relowinya said, it's ki + kyo + u ... but not everyone reads Kikyou as kee-kyohh; you can mistake it for 'kick you' or other weird combinations. If we don't have elongated vowels in English, to some people it makes little sense to transliterate them into the Latin alphabet.


This rule also applies to Shippou(Shippo), and Sesshoumaru(Sesshomaru), I usually spell all with the U because I prefer it. So altohugh both are correct. Kikyou is better in my opinion.

666kei666


korakuchan

PostPosted: Mon May 23, 2005 12:21 pm


i dunno, I type both, but it DOES matter in Shippo, Shippou, is incorrect ^_^
PostPosted: Wed May 25, 2005 2:24 am


korakuchan
i dunno, I type both, but it DOES matter in Shippo, Shippou, is incorrect ^_^


Are you saying that 'Shippou' is incorrect? Because it isn't.

If you were to transliterate Shippou's name, writing it as 'Shippo' would alter the meaning.

When writing in English, either Shippo or Shippou are acceptable, but Shippou is more accurate. The same applies to Kikyou, Sesshoumaru etc...

roxybudgy


weeneez

Dapper Millionaire

PostPosted: Thu May 26, 2005 1:49 pm


Kikyou maybe correct, but I still prefer to spell it Kikyo...it just looks better. sweatdrop
PostPosted: Sat Jun 25, 2005 6:18 pm


I prefer to type it as Kikyou,just because I think it looks prettier than Kikyo.

If I know about the "u"s in the name,I include them,just because I think the names look better with the "u" than without it.

Shippou,Sesshoumaru,Kikyou,etc.

Um,is the "u" in Kouga,or is it just Koga? I'm not sure about that one. sweatdrop

Unknown Lifeform Brett

High-functioning Lunatic

20,015 Points
  • Campaign Manager 500
  • Invisibility 100
  • Nerd 50

Indoras

5,050 Points
  • Elocutionist 200
  • The Perfect Setup 150
  • Dressed Up 200
PostPosted: Sat Jun 25, 2005 7:53 pm


Yami Mirai
Um,is the "u" in Kouga,or is it just Koga? I'm not sure about that one. sweatdrop


Yes, it would be literally romanized Kouga.
PostPosted: Sun Jun 26, 2005 6:23 am


Indoras
Yami Mirai
Um,is the "u" in Kouga,or is it just Koga? I'm not sure about that one. sweatdrop


Yes, it would be literally romanized Kouga.


Okay. Thanks. biggrin

Unknown Lifeform Brett

High-functioning Lunatic

20,015 Points
  • Campaign Manager 500
  • Invisibility 100
  • Nerd 50

Unknown Lifeform Brett

High-functioning Lunatic

20,015 Points
  • Campaign Manager 500
  • Invisibility 100
  • Nerd 50
PostPosted: Mon Jul 04, 2005 3:23 pm


I have another spelling question, this time concering Inuyasha's sword.

I've seen people use Tetsusaiga(including the anime itself), and people use Tessaiga, claiming that the latter is the proper romanization because the "tsu" in the name is the symbol meant to indicate a double constanant, in this case the double-"s", rather than the actual letters t-s-u.

So which one is correct? Is it Tetsusaiga, or Tessaiga?
PostPosted: Tue Jul 05, 2005 12:38 pm


Depends on who you ask. When watching the anime, I hear it pronounced "Tessaiga." When reading the manga, it's really hard to tell if they're writing it with the smaller tsu or not because of the vertical format of the text.

Indoras

5,050 Points
  • Elocutionist 200
  • The Perfect Setup 150
  • Dressed Up 200

roxybudgy

PostPosted: Tue Jul 05, 2005 11:56 pm


It's 'Tessaiga'. From reading the manga in Japanese, it was clear that it is a small 'tsu'.

The rumour goes that when Inuyasha was first published, along with Inuyasha wearing pink, 'Tessaiga' was spelt as 'Tetsusaiga' in Japanese, but this was later changed to 'Tessaiga'. So when Inuyasha was published in English for the first time, they used the old version 'Tetsusaiga'. This then resulted in fans being confused as to how it is really spelt.

But I can assure you that it is now indeed spelt as 'Tessaiga'.
PostPosted: Wed Jul 06, 2005 7:44 am


I just prefer Kikyou....

Phantom_Muz


xoxo_gal007

PostPosted: Wed Jul 06, 2005 11:46 am


I tried google searching kikyo and It said do you mean kikyou? so I think ikyou is correct.
PostPosted: Wed Jul 06, 2005 2:00 pm


roxybudgy
It's 'Tessaiga'. From reading the manga in Japanese, it was clear that it is a small 'tsu'.

The rumour goes that when Inuyasha was first published, along with Inuyasha wearing pink, 'Tessaiga' was spelt as 'Tetsusaiga' in Japanese, but this was later changed to 'Tessaiga'. So when Inuyasha was published in English for the first time, they used the old version 'Tetsusaiga'. This then resulted in fans being confused as to how it is really spelt.

But I can assure you that it is now indeed spelt as 'Tessaiga'.


Thanks. biggrin

I heard about that too (except for the Inuyasha in pink part xp ). I just wasn't sure if that was true or not, so I decided to check here.

Unknown Lifeform Brett

High-functioning Lunatic

20,015 Points
  • Campaign Manager 500
  • Invisibility 100
  • Nerd 50

mychasi

PostPosted: Sat Jul 30, 2005 11:06 am


If you were to enter either Kikyo or Kikyou in a Japanese dictionary, Kikyou would be the one to get a result. So, by all technical means, it's Kikyou.

Hey, this is just like the Sesshomaru/Sesshoumaru ordeal...
Reply
Proudly Pro Kikyou

Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum