|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 12:13 pm
Hermonie Urameshi Someone said they wrote their name, Hikawa, in kanji as this: 水川. How is that? Some kanji have several names readings that are different than their usualy on and kun readings, but my dictionary doesn't have "hi" as a reading for 水. Are you sure it's wasn't like this? 氷川
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 12:39 pm
Freakezette Hermonie Urameshi Someone said they wrote their name, Hikawa, in kanji as this: 水川. How is that? Some kanji have several names readings that are different than their usualy on and kun readings, but my dictionary doesn't have "hi" as a reading for 水. Are you sure it's wasn't like this? 氷川 Nope. He wrote it 水川. Maybe he's the one getting it wrong?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 3:40 pm
氷川
is correct
水川
Is not.
in wiritng it should look like a protrusion.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 4:30 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 9:12 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 9:15 pm
here are all possible readings of: 水 スイ・みず・みず-・ずみ・つ・ど・み・みさ・みつ・みな・みん
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 8:00 am
No. He was reading it wrong. He showed us pictures that I hadn't looked at, because I wasn't going to believe him. But I did after I told them what you said. He had read 氷 as 水.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 9:23 am
I didn't know about the name thing though. Can someone tell me more? biggrin
EDIT: And I'd like to know when exactly I should use polite form and when I can use the regular form. Just so I don't mess up and sound rude by accident.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 1:31 pm
How would you say to someone that you really want to talk to them? Is it 本当に、あなたと話したいです。 ?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 3:38 pm
UsagiDesu How would you say to someone that you really want to talk to them? Is it 本当に、あなたと話したいです。 ? that means: really, "you" i want to speak (you are saying this person is your mouth)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 3:42 pm
Aiko_589 UsagiDesu How would you say to someone that you really want to talk to them? Is it 本当に、あなたと話したいです。 ? that means: really, "you" i want to speak (you are saying this person is your mouth) What you want to say is: 本当に「Persons name, becuase i assume you know it, it is prefer over you]と話したいって思う。 (Yes と Is used still)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 5:48 pm
Aah! I can't get over how ignorant this question must sound, but I have to ask it.
Some words (I've seen them in Hiragana mostly) have the straight, horizontal line after them, like this:
おと一さん
(Note: This isn't correct probably, it's just an example and something I just made something up...it's supposed to say oto-san.
Oh yeah, and I just used the Kanji for 'one' because it's the closest thing to what I'm talking about...the character I'm talking about is just a plain line.)
I'm pretty sure it isn't a hyphon. And I doubt it's a purposeful Kanji. Can someone explain?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 5:54 pm
che_hyun Aah! I can't get over how ignorant this question must sound, but I have to ask it. Some words (I've seen them in Hiragana mostly) have the straight, horizontal line after them, like this: おと一さん (Note: This isn't correct probably, it's just an example and something I just made something up...it's supposed to say oto-san. Oh yeah, and I just used the Kanji for 'one' because it's the closest thing to what I'm talking about...the character I'm talking about is just a plain line.) I'm pretty sure it isn't a hyphon. And I doubt it's a purposeful Kanji. Can someone explain? its ー you see boook will say that is only used for lengthening katakana but they are crap. depending on what kind of word it is, the choon can be used to make hiragana long, though for literary situations (like writing article in newspaper or theses) you cannot do it. (and its otousan)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 6:11 pm
Sou desu ne! Ok, thanks, that straightens some things out. How would I put it into a word?
亜衣子せんせいの返事はとても速いですよ!どうもありがとうございます。 (Aiko-sensei no henji wa totemo hayai desu yo! Doomo arigatoo gozaimasu.) Haha, I tried my very best with that one (along with the aid of a Japanese word processor and dictionary for the Kanji). Make any sense?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Sep 13, 2006 8:11 pm
Aiko_589 Aiko_589 UsagiDesu How would you say to someone that you really want to talk to them? Is it 本当に、あなたと話したいです。 ? that means: really, "you" i want to speak (you are saying this person is your mouth) What you want to say is: 本当に「Persons name, becuase i assume you know it, it is prefer over you]と話したいって思う。 (Yes と Is used still) Awesome, thanks ^_^.. What is the って思う part of it then? 思う is omou, isn't it?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|