|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 14, 2007 4:58 am
I just wanted to offer my knowledge of the Icelandic language to translate anything you want to English and my general knowledge of the old version of Lazytown (books & plays), seeing as I have a pretty good access to those things.
So, ask away! ^^
If you want to know something right away, feel free to PM me. I'm online pretty much every day, but I don't go in the guilds as much ^^;
I'll also write down the lyrics to all the Lazytown songs from the first two plays (CD & Play versions, if they differ) : "Áfram Latibær" (Go, go Lazytown) & "Glanni Glæpur í Latabæ" (Glanni Crook in Lazytown), an the third CD: "Jól í Latabæ" (Christmas in Lazytown)
To do list:
Áfram Latibær
1. Líttu á þetta Latibær 2. Stína Símalína 3. Öllu er lokið Latibær 4. Íþóttaálfurinn biggrin 5. Siggi Sæti biggrin 6. Goggi Mega 7. Maggi Mjói 8. Eyrún Eyðslukló 9. Solla Stirða biggrin 10. Halla hrekkjusvín 11. Nenni Níski biggrin 12. Löggulagið 13. Áfram Latibær 14. Leikfimitími 1/2 cool (Talking) 15. Leikfimitími 2/2 cool (More talking)
Glanni Glæpur í Latabæ
1. Velkomin í Latabæ 2. Enginn latur í Latabæ biggrin 3. Versti fantur 3nodding 4. Aldrei gleyma því exclaim 5. Bing bang dingalingaling biggrin 6. Megabæt 3nodding 7. Dósi dós-Glaumbæjargengið 8. Lífið er svo létt 9. Hvar er ég nú? 10. Alveg ein 11. Stelpur í vandræðum - Snúum bökum saman 12. Lykilorðið 3nodding 13. Allt í lagi í Latabæ 14. Ég á góðan vin
Jól í Latabæ
1. Episode 1 ninja 2. Jólin koma domokun 3. Episode 2 ninja 4. Jólin jólin domokun 5. Ep. 3 ninja 6. Ég segi það satt 7. Ep. 4 ninja 8. Jól eftir Jól 9. Jólin bíða eftir þér 10. Ep. 6 ninja 11. Aha, sei sei, já já cool * 12. Ep. 7 ninja 13. Ég á mér ósk ninja ** 14. Gefðu mér gott í skóinn domokun 15. Ep. 8 ninja 16. Aleinn um jólin 17. Ep. 9 ninja 18. -Hafðu það sem allra best um jólin- domokun 19. Ep 11 ninja 20. Glitra ljósin domokun 21. Óskin um gleðileg jól domokun
3nodding - All Done biggrin - Icelandic Lyrics down. exclaim - Working on/has been requested ninja - Will skip. But if you want it translated I can do so after I've finished all the songs. domokun - Doesn't need to be translated and isn't a Lazytown song. Can tell you what's it's about if you want. cool - I want to do this after the songs.
*Not really a Christmas song. -Want to do, just for the hell of it- .. that is, If I can. There's a lot of play on words in this one...
**Not a Lazytown song, I think. Will translate if I do the episodes
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 16, 2007 3:29 pm
Áfram Latibær --Go! Go! Lazytown.
4. Íþróttaálfurinn (CD) - The Sports-elf
Sérðu álfa - sitja' og gera' ekki neitt? Súra' á svipinn - og þykja lífið svo leitt? Nei, alltaf þar sem er álfamergð eru' einhver ósköp gangandi á. Við erum alltaf á fullri ferð - Við erum bara þannig gerð.
Og ég er Íþróttaálfurinn! Álfanna fyrirmynd sjálf! Já, ég er Íþróttaálfurinn! Þú finnur ei fimari álf.
(instrumental break)
Ekki syrgja - og setja hendur í skaut! Ég sýna skal þér - og fólkinu glænýja braut! Letibykkjur og bjálfana í Latabænum ég þjálfa í lag! Kreppiði á ykkur kálfana, því það er ég sem þjálfa álfana!
Já, ég er Íþróttaálfurinn! Alltaf sprækur og hress! Já, ég er Íþróttaálfurinn! Þekki' ekki streitu né stress.
Já, ég er Íþróttaálfurinn! Íþróttir eru mitt f**! Já, ég er Íþróttaálfurinn! Öllu ég kippi í lag.
5. Siggi Sæti (CD) - Siggi Sweet/Cute
Alla daga uppi' í rúmi' í leti ligg. Og langar ekki fram! Háma í mig sælgæti og tygg og tygg.. Tygg mitt nammi namm! Karamellur áttatíu, kakómalt! Og kókósbollur tólf! Bréfunum, þeim kasta ég svo út um allt - svo ekki sést í gólf!
Ég átti að eiga karamellu hérna! Hvar er karamellan mín? Hvar er hún? Hún er týnd! Ég átti eina karamellu! Hvar er karamellan? Átti' að vera karamella hérna! ..Þarna er hún!
Ég nenni ekki að hreyfa mig svo nú er hér - nammibréfafjall! Það leikur enginn vafi á því að ég er - algjör nammikarl!
Nammi! Karamellur! Súkkulaði! Sleikjó! Tyggigúmmí, frostpinnar! nammi nammi nammi nammi nammi namm! *Súkkulaði, karamellur, sleikibrjóstsyk, tyggjó.. Algjör nammikarl! Súkkulaði, karamellur, sleikibrjóstsyk, tyggjó.. Algjör nammikarl!*
9. Solla Stirða (CD) - Solla Stiff
Solla Stirða heiti ég. Klaufsk og klunnaleg. Solla Stirða. Hér kem ég - haltrandi' eins og spýtukarl minn veg.
Mig langar svo að verða liðug! Leika mér að fara' í splitt!
Ég get ekki hlaupið um með hinum krökkunum.. Né gengið uppi' á grindverkum - því ég er læst í liðamótunum.
Sjáiði bara hvað ég er stirð! Á! Æ!
En mig langar svo mikið að verða liðug.. Og leika mér að fara' í splitt! ..En ég get það bara ekki!
Solla Stirða heiti ég. Klaufsk og klunnaleg. Ennþá get ég ekki þó - á mig sjálfa reimað skó.
Mig langar svo að verða liðug. Já, og leika mér að fara' í splitt..!
En get ég ekki þó - reimað skó!
11. Nenni Níski (CD) - Nenni Cheap/stingy
Veistu hvað ég á? Viltu ekki fá það að sjá? Ég á þessa fötu! Og ég á þessa götu! Og ég á allt sem götunni er hjá.
Ég á allt sem er! Ég á meira' en allt sem er hér! Actionkalla stóra, áttatíuogfjóra, og enginn á það með mér.
Ég á þennan bíl! Ég á feitan fíl! Ég á stóran kött! Og að lána öðrum? Það er allveg út í hött!
Ég á svart og hvítt! Ég á fagurt og frítt! Kannski fötin blotni, kannski dótið brotni, þá kaupir pabbi nýtt!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Sep 17, 2007 11:24 am
Glanni Glæpur í Latabæ --Glanni Crook in Lazytown
2. Enginn latur í Latabæ - No one's lazy in Lazytown
Mættur er ég klár og jafnvel fimari en þið! Frískur eins og golan, ég get aldrei staðið kyrr!
Ekki láta ykkur bregða - ef þið sjáið mig! Förum öll á fleygiferð og syngjum:
Einn, tveir! Og öll í einu: Enginn latur í Latabæ! Þrír, fjór! Það er á hreinu: Enginn latur í Latabæ!
Klapp, klapp, læri, læri, kross, út, upp, upp! Klapp, klapp, læri, læri, kross, út, upp!
Ekki láta ykkur bregða - ef þið sjáið mig! Förum öll á fleygiferð og syngjum:
Einn, tveir! Og öll í einu: Enginn latur í Latabæ! Þrír, fjór! Það er á hreinu: Enginn latur í Latabæ!
Einn, tveir! Og öll í einu: Enginn latur í Latabæ! Þrír, fjór! Það er á hreinu: Enginn latur í Latabæ!
Einn, tveir! Enginn latur í Latabæ! Einn, tveir! Enginn latur í Latabæ!
Versti Fantur - The worst of scoundrels
Versti fantur sem ég veit. --The worst ruffian that I know of. Versti þrjótur sem ég leit. --The worst villain that I saw. Því hann er þekktur fyrir brellubrögð og fúlmennsku og afbrot ægileg! --Because he's known for trickery and wickedness and awful crimes Þorparinn hann Glanni Glæpur, Glanni Glæpur, það er einmitt ég! --That thug , Glanni Crook, Glanni Crook, that's exactly who I am!
En nú er ég Rikki Ríki! Í réttu gerfi brosi við þér! --But now I am: Rikki Rich! In the right disguise/fake smiling at you Eftir ljúfu fasi líki og get logið hverju sem er! --I imitate mild manner and can lie about anything Hress og léttur vil ég leysa vanda hvers manns! --Perky and in light mood I want to solve everybody's problems Ljúfur, kaldur, vinn ég traust með glans! --Sweet, cool, I win trust easily.
Hann hugsar aðeins á einn veg! --He thinks only one way (i.e has a one track mind) Því hann er illmenni, hann Glanni Glæpur, Glanni Glæpur það er einmitt ég. --Beause he's a scoundrel, Glanni Crook, Glanni Crook that's exactly who I am er Rikki Ríki og vil reyna' að liðsinna þér! --I'm Rikki Rich I want to try and help you. Skúrkurinn hann Glanni Glæpur, Glanni Glæpur, það er einmitt ég --That criminal, Glanni Crook, Glanni Crook, that's exactly who I am.
Rikki Ríki og vil reynast vinur í raun! --Rikki Rich and want to prove to be a friend when things are though. Gæfan eltir mig í taumi hreint ekki treg. --Good luck fallows me in a leash, not in the least resisting. Hér er Rikki Ríki, hér er ég! --Here is Rikki Rich, here I am!
Hér er ég. --Here I am. Og ég! --And I!
Hér er ég.. --Here I am.
Ó, pottþéttur bær fyrir mig! --Oh, a perfect town for me!
5. Bing Bang Dingalingaling
Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er best að toga sig og teygja! (Teygja! Teygja!) --Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's best to pull ourselves and stretch! (Stretch! Stretch!) Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er best að hrista stirðan skrokk! --Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's best to shake a stiff body!
Mál að liðka alla liði! Og loksins mál að stíga á stokk! --Time to limber up all joints! And finally time to step up! Og syngja Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að hrista af sér slenið! --And sing Bing Bang Dingalingaling! Yes now it's time to shake of the languor! Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að liðka allan líkamann! --Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to limber up the whole body!
Bing Bang Dingalingaling! Ég byrja' á því að hrista bara hendur! (Hendur! Hendur!) --Bing Bang Dingalingaling! I start with shaking only (my) hands! (Hands! Hands!) Bing Bang Dingalingaling! Svo hristi' ég vinstra' og hægra lærið mitt! --Bing Bang Dingalingaling! Then I shake my left and right thigh! Síðan hristi' ég á mér hausinn! Og hress og galvösk fer svo í splitt..! -then I shake my head! And lively and gallantly do the splits!
Við syngjum Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að hrista af sér slenið! --We sing Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to shake off the drowsiness! Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að liðka allan líkamann! --Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to limber up the whole body!
(instrumental break)
Við syngjum Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að hrista af sér slenið! --We sing Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to shake off the drowsiness! Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að liðka allan líkamann! --Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to limber up the whole body
6. Maegabæt - Megabyte
Tölvuskjánum á - er lífið leikur! --On the computer screen - live is a game Ljóst og tært og klárt - og ofurskýrt --Bright and clear [see through, like water] and sharp/clear [thinking] -and super sharp/clear [to see]) Verst að okkar líf - er ekki tölvustýrt! --Too bad that our life is not computer-controlled
Það vantar á heiminn - eitt lipurt lyklaborð! --The world lacks- One nimble keyboard Og líka pinna og mús! --And also a joystick and a mouse!
Gott CD drive! Góður harður diskur! --Good CD drive. A good hard disk! Án þeirra' er ég - hvorki fugl né fiskur! --Without them I am - neither fowl nor fish (i.e nothing). Illa ég læt - ef mig vantar megabæt. --I act badly - If I lack megabytes.
Gott CD drive! Góður harður diskur! --Good CD drive. A good hard disk! Án þeirra' er ég - hvorki fugl né fiskur! --Without them I am - nothing. Illa ég læt - ef mig vantar megabæt. --I act badly - If I lack megabytes.
Það vantar á heiminn - eitt lipurt lyklaborð! --The world lacks- One really good keyboard Og líka pinna og mús! --And also a joystick and a mouse!
Gott CD drive! Góður harður diskur! --Good CD drive. A good hard disk! Án þeirra' er ég - hvorki fugl né fiskur! --Without them I am - nothing. Illa ég læt - ef mig vantar megabæt. --I act badly - If I lack megabytes.
Gott CD drive! Góður harður diskur! --Good CD drive. A good hard disk! Án þeirra' er ég - hvorki fugl né fiskur! --Without them I am - neither fowl nor fish (i.e nothing). Illa ég læt - ef mig vantar megabæt. --I act badly - If I lack megabytes.
Sjáiði! --Look! Vá maður! Vá! --Wow man! Wow! Fannst ykkur þetta ekki flott? --Didn't you think that was cool? Má ég sjá? --Can I see? Nei, Halla! --No, Halla!
12. Lykilorðið (CD) --The Password
"Sjúbbabb sjúbbabb abbabbabb" er lykilorðið! --"Shoobabb shoobabb abbabbabb" is the password! "Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb" er orðið mitt! --"Shoobabb shoobabb abbabbabb" is my word! Og harður er ég eins og steinn. --And I'm hard as a rock Hingað in sleppur ekki neinn! --No one shall get in here því hérna inni á ég allt! --because in here I own everything Ég á það allt. --I own it all! Ég á það einn! --I own it alone!
("Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb") --("Shoobabb shoobabb abbabbabb") "Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb" Nú ræð ég öllu --"Shoobabb shoobabb abbabbabb" Now I rule everything "Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb" Því þetta er mitt --"Shoobabb shoobabb abbabbabb" because this is mine! Hvert tannhjól, reim og ró og teinn. --Each gearwheel, belt and nut and stick. Ég er ríkari en nokkur jólasveinn. --I'm richer than any Santa Claus*. Því hérna inni á ég allt og ég á það einn! --Because in here I own everything and I own it alone!
Jæja strákar mínir. --Well, my boys. ég held ég ver-.. ég sko-.. ég bara veit ekki hvernig ég færi að án ykkar --I think I'll hav- .. I jus- ... I just don't know what I'd do without you þið standið ykkur svo vel. - Ég er svo stoltur af ykkur! -- You're doing such a great job! - I'm so proud of you. Jájájájá... --Yeah-yeah-yeah-yeah... Svona, svona! - Svo, svo! svo, svo! --Come on, Come on! - Go, go! Go, go! Vinna meira, tala minna. --Work more, talk less. Vinna meira, tala minna. --Work more, talk less.
Hvert tannhjól, reim og ró og teinn. --Each gearwheel, belt and nut and stick. Ég er ríkari en nokkur jólasveinn. --I'm richer than any Santa Claus*. Því hérna inni á ég allt --Because I own everything in here! ég á það allt --I own it all! ég á það einn --I own it alone! Ég á það allt! --I own it all!
- - - - - - - - - - -
Lykilorðið (Play version) The Password
"Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb"? --"Shoobbabb shoobbabb abbabbabb"? Strákar, þið verðið að læra þetta með mér. --Boys, you'll have to learn this with me.
(Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb) --(Shoobabb shooabb abbabbabb) Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb --Shoobabb shooabb abbabbabb Já! --Yes!
"Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb" er lykilorðið! --"Shoobabb shoobabb abbabbabb" is the password! "Sjúbbabb sjúbabb abbabbabb" er orðið mitt! --"Shoobabb shoobabb abbabbabb" is my word! Og harður er ég eins og steinn --And I'm hard as a rock hingað inn sleppur ekki neinn! --no one shall get in here Því hérna inni á ég allt, --because in here I own everything ég á það einn! --I own it alone!
Jæja strákar mínir. -- Goggi minn! Þú verður að passa vel upp á vélina mína, --Well, boys! svona vél kostar mikla peninga og þú ert ekki borgunarmaður fyrir því ef einhvað kemur fyrir. --Goggi! You have to take good care of my machine, a machine like that costs a lot of money and you can't pay for it if something happens. Goggi: Nei. --Goggi: No Tala minna, vinna meira! --Talk less, work more!
Hvert tannhjól, reim og ró og teinn. --Each gearwheel, belt and nut and stick. Ég er ríkari en nokkur jólasveinn. --I'm richer than any Santa Claus*. Því hérna inni á ég allt! --Because I own everything in here! Ég á það allt! --I own it all! Ég á það einn! --I own it alone! Ég á það allt! --I own it all!
*Here in Iceland we have 13 "Santa Clauses"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 18, 2007 11:41 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 18, 2007 11:42 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 18, 2007 11:45 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 18, 2007 11:49 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Sep 20, 2007 6:40 pm
13 "santa clauses"? Really? =D tell me about that! *sits down for story time!*
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 22, 2007 8:28 am
Kaiba 13 "santa clauses"? Really? =D tell me about that! *sits down for story time!* Well, we have a lot of folklore about trolls and elves and such, especially in the wintertime when the night is ruling. Before Christmas we has Yule (and we kept the name for Christmas 'Jól'). The Yuletide-lads are 13 troll boys who have an awful troll mother that earts nasty children. They however only prank people and steal their food. Each one of them has a name that describes what they do (for example: Hurðaskellir/Doorslammer and Ketkrókur/Meathooker). Starting 13 days before Yule/Christmas they came into town, one a day did their thing and then left one at a time again.
With the introducion of St. Nick those fellas took up giving the kids presents if they were nice, but a potato (not coal) if they were nasty. Thirteen days before Christmas, Icelandic children put a shoe in the windowsill (no socks on the fireplace... in fact, not many Icelanders even have fireplaces) and each night a new 'Santa Claus' gives them something nice in the shoe.
Since we never took up a new name for Christmas, but kept the Yule/Jól one, Santa and the Juletidelads end up with the same name in translation ^^; Kinda confusing with the 13 Santa Clauses that are troll sons and then that one Santa Claus that loves on the North Pole dude. ...Especially since our fellas took up dressing like him.
I hope that made sense sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 22, 2007 9:04 am
heart I love potatoes.... heart
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 22, 2007 9:26 am
Lily_Kaelar heart I love potatoes.... heart Hehe ^^
I got a potato once. It was delicious :3
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Sep 24, 2007 2:59 pm
=0 that's hardcore awesome! :3
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 5:10 am
Dr. Eir Lily_Kaelar heart I love potatoes.... heart Hehe ^^
I got a potato once. It was delicious :3 Why'd you get a potato? Oooo~, looks like someone's been a naughty girl... Sorry, couldn't resist. I'm a complete pervert, though, and Kaiba knows that. xDD You can hurt me now if you wish. I totally deserve it. But...then again....I'm a masochist....so maybe that wouldn't be such a good idea. xDD
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 3:08 pm
Man, ironically, my sister spontaneously got me a potato for Christmas one year. gonk
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 5:39 pm
Falafel25 Man, ironically, my sister spontaneously got me a potato for Christmas one year. gonk Dude, that's an awesome idea for a Christmas present.... I'm going to give Glenden a potato for Christmas. xDDD You don't know who he is, sorry. But it's going to be really funny when he opens his present and finds a potato in there.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|