Tsukaira
(?)Community Member
- Report Post
- Posted: Wed, 14 Sep 2005 05:05:49 +0000
Iolanthe Aisling
Malakym777
that could mean anything, just like the Bleach or the Marimite ones were you're pretty sure its that kind of love (or at least a one sided kinda)
and no one gives a rat a** at how long you've been a fan, I've been a fan of Transformers since they came out, doesn't mean I can know everything about them and shut down people like you then too,
and no one gives a rat a** at how long you've been a fan, I've been a fan of Transformers since they came out, doesn't mean I can know everything about them and shut down people like you then too,
In English, yes, it could imply plenty of things. In Japanese, there are specific words for specific degress of closeness. Takeuchi does NOT use words that imply sexual relations. She says they're close friends. She does not say they're in love. She does not say they're shagging like bunnies. They are close friends. End of story. What doujinshika decide to do with them does not change the fact that they are not a canon pairing. There are very few canon pairings in Sailormoon: Usagi and Mamoru, Kunzite and Zoisite, Luna and Artemis, and Chibiusa and Pegasus. The rest are simply speculation and have not been stated.
Just because I tell someone some information that they got wrong doesn't mean I'm shutting them down.
You can -never- be sure of any relationship unless it's stated. Friendship is weighted differently in Japan than it is in the US. What the Japanese consider to be normal friends, we would consider to be too close to be just friends. Considering that all these things are created based on Japanese customs and cultures, it would do you good to learn the difference between Japanese friendship and Japanese sexual relationships.
If a relationship is not stated, you cannot assume, nor can you be sure that it's the way you think it is.
Also, keep in mind, the Japanese do not admit love so easily. That's a mistranslation on subtitler's parts. "(dai)suki desu" does not mean "I love you." "~no koto suki desu" also does not mean "I love you." There is a difference between romantic love and desire. Ai, koi, renai. There are several words, each with different degrees of meaning.
But like in Loveless, Soubi repeatedly says "Suki dayo" to Ritsuka. Was he not saying I love you? They translated it as that every time he said that. Also, why are people closer in Japan as friends and what cultural differences are there from the U.S. I'm just asking, because I'm curious. I know that it's normal to take baths together and stuff, but that's about the only diff. I can think of.