|
|
4th of July? |
FIREWORKS!!!!! *Grabs a dozen boxes of sparklers and proceeds to light them all, while drooling and laughing like a crazy lunatic* |
|
30% |
[ 4 ] |
FOOD!!! *Begins to grill mountains of hot dogs and hamburgers, until you are pulled away by sane full people* |
|
15% |
[ 2 ] |
NO WORK!!!! *Dreams about how they will be able to sleep until 2 PM and then watch re-runs until 1 in the morning. |
|
23% |
[ 3 ] |
I will be busy burning American Flags, *Points to the Pyro-Insane-Caffinated human being who now has 20 fireworks ready to go off and is twitching on the ground* by lighting him on fire. |
|
7% |
[ 1 ] |
YES!! I am totally ready! I already have my red, white and blue hairspray, tatoos, shirt, pants, matching underwear, bracelets, shoes, glowsticks *You whack them over the head with a heavy metal bar. They are continue naming things while unconcious* |
|
0% |
[ 0 ] |
No. I'm not American. *Runs away from the delusional pyromaniac who is brandishing a sparkler and shouting, "Remember the Alamo!" |
|
23% |
[ 3 ] |
|
Total Votes : 13 |
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 02, 2007 11:28 am
Okay, so on my camp t-shirt from last year, it has the following hebrew on the front:
מחנה יהודה הצעיר
I think the 2nd word says "yehudah" but that's as far as I get with the translation. I dunno, I've just always been curious with what it says.
Thanks!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 02, 2007 4:02 pm
I dunno, looks like a name.
I know Hazir (the last word in the sequence) is the name of a town of historic significance.
Can't tell you much else.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 02, 2007 8:41 pm
I am unsure of how it is pronounced, but I think the first word is M-cha-nah
the phrase is m-cha-nah yehudah hazir.
Pardon my poor ability to transliterate hebrew into english. XD
I just wanted to take a crack at it.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 03, 2007 6:09 am
Okay... I'll tell you what is written there: "Machane Yehuda Hatzair", which means "Young Yehuda Camp".
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
darkphoenix1247 Vice Captain
|
Posted: Tue Jul 03, 2007 6:51 am
tsshark Okay... I'll tell you what is written there: "Machane Yehuda Hatzair", which means "Young Yehuda Camp". Yay for fluent Hebrew speakers! blaugh Well...I can read it phonetically now, at least?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 03, 2007 8:08 am
A day will come and you could even understand what you read. biggrin
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
darkphoenix1247 Vice Captain
|
Posted: Tue Jul 03, 2007 8:39 am
tsshark A day will come and you could even understand what you read. biggrin I certainly hope so! :3
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 03, 2007 7:19 pm
I wish that I could read Hebrew. All I know is some broken spanish.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
darkphoenix1247 Vice Captain
|
Posted: Tue Jul 03, 2007 7:54 pm
[Raito] I wish that I could read Hebrew. All I know is some broken spanish. Hey- it's something. You can always learn if you want to! I used to know quite a lot of some other languages, but I didn't practice and basically forgot it all. xp
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 07, 2007 3:18 pm
LordNeuf I dunno, looks like a name. I know Hazir (the last word in the sequence) is the name of a town of historic significance. Can't tell you much else. Small mix up there sweatdrop , Hazir would be חזיר, which means pig. Hatzir would be חציר, which is what you meant to refer to. But the word was actually Tsa'ir - צעיר, which is "young".
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 07, 2007 7:26 pm
nathan_ngl LordNeuf I dunno, looks like a name. I know Hazir (the last word in the sequence) is the name of a town of historic significance. Can't tell you much else. Small mix up there sweatdrop , Hazir would be חזיר, which means pig. Hatzir would be חציר, which is what you meant to refer to. But the word was actually Tsa'ir - צעיר, which is "young". I seriously should of paid better attention in hebrew school.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|