Mixed breed? |
Yes :3 |
|
41% |
[ 10 ] |
No.Pure blood here |
|
58% |
[ 14 ] |
|
Total Votes : 24 |
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 2:01 pm
Between speaking english to friends,speaking korean to dad,and japanese to everyone else in family i always mix up my languages lol and its pretty embarrassing.Does this ever happen to anyone else or is it just me? lol
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 3:19 pm
it's just you, lol jk,
but i do use chinglish sometimes with my mom and dad, but they understand it smile
|
 |
 |
|
|
Chocolate marshmallow gum
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 6:45 pm
All the time!!!
I have to mix in cantonese, madarin, and english. Sometimes I say wrong things. Also in class I'll accidentally say something in cantonese. >.<
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 7:24 pm
Lol That must really suck. gonk But you're so lucky to know so many languages. Hard to keep everything straight, though. xp
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 7:55 pm
Not really, although sometimes vietnamese causes me to forget english words. =[
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 8:04 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 8:21 pm
sometimes i will mix my viet and my english at home
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 05, 2008 10:11 pm
kawaii_usagi108 sometimes i will mix my viet and my english at home i do that too. but im trying to make a habit to speak more viet, at and outside of home.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 06, 2008 2:49 am
I always have to speak to my elder relatives in this wonderful mix of hokkien and cantonese with a bit of teochew, so I end up speaking funny around everyone else >_>
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 06, 2008 6:32 am
i get cantonese and mandirin mixed up all the time it's so weird cause everyone is like "wha???"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 07, 2008 5:34 am
i usually tend to speak taglish but i also tend to confuse tagalog with cebuano which is another filipino language. As for Cantonese I speak english then sometimes will put inside some cantonese words or expression. While mandarin is more easier to speak although i need to use english when i cant get the tones right
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 07, 2008 10:26 am
omfg, Ive never heard of the term "taglish" and Im pinoyyy D: lol. I only mix up languages when I call my brother kuya in front of my friends ._. and when I talk about food XD
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 07, 2008 2:22 pm
I usually mix in english with my japanese or the other way around...like Id be like, can you get me some go-han or something like that....
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Sep 07, 2008 4:28 pm
I'm just glad I'm not the only one. I mix up my languages all the time, that it's almost scary.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 13, 2008 3:06 am
Whenever I try to speak English (what happens rarely; the last time was three months ago), I find myself replacing simple English words with Hebrew ones without even notice I am doing this. It pretty annoying. neutral
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|