|
|
lepsze niz wideło? |
tak |
|
8% |
[ 1 ] |
nie |
|
0% |
[ 0 ] |
nie wiem |
|
8% |
[ 1 ] |
wszyscy jestescie gÓpi [opcja na niskie cisnienie] |
|
41% |
[ 5 ] |
...RYBA!!! :D [opcja dla tych z nadmiarem cukru we krwi] |
|
33% |
[ 4 ] |
...............ke? [opcja dla roslinek] |
|
8% |
[ 1 ] |
|
Total Votes : 12 |
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 11, 2007 9:31 am
www.engrish.com
nie tak przerazajace jak wideło z nauka angielskiego (bo sie nie rusza) ale tez sie posmiac mozna biggrin biggrin biggrin
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 11, 2007 11:21 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 11, 2007 1:35 pm
Ej, ja piszę prawie takim samym angielskim mrgreen
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 13, 2007 9:00 am
ja nic z tego nie rozumiem.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 13, 2007 9:02 am
oż. biggrin ale chyba nie zalozylbys knajpki "cabbages&condoms"? (skad w ogole taki pomysl i ciekawie o co temu biednemu Japanowi chodzilo zanim przelozyl swoj tok myslowy na "angielski"...)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Dec 14, 2007 6:29 am
Kocham engrisha, szczególnie u jrockowych artystów. Próbowaliście kiedyś przetłumaczyć tekst piosenki, w którym kilka linijek oryginalnie jest po angielsku? Spróbujcie mrgreen . Nad jedną linijką zastanawiałam się 10 minut. Łatwiej, dużo łatwiej było przetłumaczyć te tłumaczone z japońskiego na angielski rofl
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 16, 2007 8:13 am
Silvery the Alchemist oż. biggrin ale chyba nie zalozylbys knajpki "cabbages&condoms"? (skad w ogole taki pomysl i ciekawie o co temu biednemu Japanowi chodzilo zanim przelozyl swoj tok myslowy na "angielski"...) oł maj boże!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|