|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 12, 2006 8:44 am
Hello, I am new to the guild! As a new guild member, I was checking the rules and whatnot and I was attracted by the Spanish versions of these. I was reading through and found grammatical mistakes and English words that had been incorporated into the Spanish language. This seemed a little odd to me, and I dismissed it in a couple of instances, but as I saw more of these mistakes I got worried about how much help the Spanish translators get. An example of this is how the word "warning" had somehow remained the same in Spanish, something I had never really thought possible, or how the words "item", "spam", and "bump" did the same. Also there seems to be some confusion about how to use some verbs in plural form.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 08, 2007 6:21 am
Las traductoras somos uruguayas y argentinas asi que sabemos bien lo que hacemos. Todos los usuarios que la han usado tambien parecen entender perfectamente todo lo que hay en ella. Con respecto a las palabras item, spam y bump son palabras usadas al rededor de todo el sitio asi que me parece bien que se usen en espaniol para no alienar a la comunidad hispana. Si tienes mas dudas al respecto puedes consutlarlas conmigo.
Letolas Reloaded Presidenta y fundadora.
|
 |
 |
|
|
Letolas Reloaded Vice Captain
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|