Manga information:
This is a shonen manga about bishonen robots. It is called ツインシグナル (Twin Signal) by 大清水さち (Ooshimizu Sachi). The OVAs are available in English, but they are only 3 episodes long and only graze over about two chapters of the manga. There is no real corresponding anime.
The manga is 19 volumes long, and also has two side stories called Snow Queen and Moira. There are 5 CD dramas, 4 of which are out of print. The manga ran from I believe 1996 to 2002 published by GanGan comics. There are no plans to translate the manga into English by any major publisher as of yet.
I have found only three English sites on the Web dedicated to Twin Signal. One is mainly dedicated to the OVAs. Another has in depth character profiling, and the third has a handful of manga translations and a few scanlations. However, all these sites shut down fairly quickly after the series ended. There is a very small fandom for Twin Signal in the Western world. I would like to build a scanlation site to promote this underrated by very interesting manga. Though the plot isn't super creative and the art is by no means exceptional, the well-developed, compelling characters and great interactions make it a unique manga.
The story is about a bishonen robot named Signal, who is the latest in a series of robots called the A-Numbers. Signal is programmed to act as the teenage older brother of his creator's grandson, Nobuhiko. Because Signal is built with the latest and greatest technology, such as the super secret MIRA material and SIRIUS programming, he is the target of many rival robot builders, the primary one being Dr. Elliot S. Quesar. Signal's prototype, a robot named Pulse who is his "older brother" robot, is used in the very beginning to steal Signal's MIRA. Later, another robot succeeds in stealing the MIRA and Signal is only about to defeat him by fusing with another robot, Code, to become the super robot Signal-Code. Signal also has a crush on a cute robot girl named Elara, who is so sickeningly sweet that you can't help but like her. heart The story escalates throughout the manga, and, though the ending is kind of rushed, you are never disappointed.
SO! Any help would be greatly appreciated.
Question #1:
Quote:
One character says, 「これから行くあなたを誘いにきたのだ。」 I translated this to "I came here on your invitation" but I'm pretty sure the speaker is not the subject of the sentence. Anyone have a more accurate translation?
Answered! I asked my Japanese teacher to clarify, and it turned out I was misinterpreting "sasoi ni". The correct translation is "I'm going now, so I came to pick you up." "Sasoi" means "invitation or enticement," but I suppose it is a Japanese expression translating to "pick someone up" in this context. This makes perfect sense in the dialogue I drew it from.
Question #2:
Quote:
「わしはハデな所は苦手でのカンベンしとくれ。」 I more or less understand this, except I have never before heard the word "kanben" and there is no listing for it in my dictionary. It is written in katakana. Anyone know what it might mean? Is it a type of car? The internet translator translates it to "Cann Venn."
Answered! It turned out I have heard this phrase before: "kanben shito kure." The fact that "kanben" was written in katakana threw me off. Sensei showed me the kanji and then I was like, "Oh, now I get it!" This sentence translates roughly to: "Give me a break since loud (also gaudy, noisy) places are my weakpoint." This sentence is said in response to the phrase in question 1.
Thank you all for your help! I will certainly credit everyone who gives me assistance.