|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jun 01, 2010 9:25 am
What is the difference between nemuru and neru? I know they both mean to sleep.. but there has to be some difference, right?
In my Japanese classes we've only used neru ..but in a lot of Japanese music or dialogues I've heard, they use nemuru and its conjugations..
Is there a slightly different meaning? Is one more correct? Or is it just a matter of preference?
Thanks for your answers!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jun 01, 2010 3:54 pm
Well as much as I could glean from the differences in Denshi Jisho, they both mean to sleep, but neru seems to mean almost like went to bed and fell asleep, whereas nemuru seems to just mean to sleep. neru also seems to be used the same way in English, that it can also mean to "sleep" with someone...
If anyone has a better explanation or I am wrong, any help would be appreciated.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jun 02, 2010 9:45 pm
From what I understand, 眠る (ねむる) is more of an accidental or untimely sleep and can actually (also) mean eternal sleep (to die) but only if it is in an untimely fashion. so like, "in case you fall asleep..." or even "in case I don't wake up..." would be cause for using 眠る.
寝る (ねる) on the other hand is planned, it's timely and most importantly, it is laying down sleep which is not a stipulation of ねむる. and yes as Ryuu commented this is also the verb used to express sleeping with someone, i.e. sex.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jun 05, 2010 11:31 am
眠る (ねむる) is also used to describe something that is lying idle or is as yet untapped; not put into practical use. Like a new piece of machinery a company bought for a factory, but has yet to actually put into use for one reason or another.
|
 |
 |
|
|
Ivy Lana Lee Vice Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 06, 2010 8:22 am
Thanks everyone. That helps ^-^
.. It seems like they use nemuru in songs more..There is one case where it about a girl excited for her first date and she says "nemurenai yo, asa ni naru yo.." but it seems like "neru" would have fit there. Maybe sometimes they just use the word that sounds better for the song? .. There's also a Tommy song where she sings "nemurenai stormy night..."
so in both of those songs it's a case where they would be going to bed at night but aren't..so could it be because they were unrelaxed and though it was meant to be timely, it wasn't?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jun 08, 2010 11:03 pm
The song is probably implying that the narrator can't sit still. More directly translated "can't be in a state of rest"
"nemurenai yo, asa ni naru yo.." "I can't lie down, it becomes morning"
Do you know the verb form/vowel chart? I only mention because it can be pretty useful in noticing what implication the verb is in. I.E masu-form uses the vowel 'i' (ikImasu) etc.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ivy Lana Lee Vice Captain
|
Posted: Wed Jun 09, 2010 10:22 am
I think that often, song lyrics will have odd usages of words to make them fit into the song.
What I took the song to mean is that, although she probably did lie down to go to bed, she was unable to actually fall asleep. At least, that's my impression, tossing and turning in bed unable to sleep, not staying up out of bed all night. If we were to substitute "neru" here...
"Nerarenai yo..."
That doesn't sound as nice or make as much sense to me. At least, to my ears it doesn't.
In my mind, "Nerarenai yo" would mean, "I can't go to bed," whereas "Nemurenai yo" would mean, "I can't fall asleep."
Make sense?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 01, 2010 6:56 pm
This might be totally out of left field, but I think nemuru has a sort of 'slumber' connotation, whereas neru has more of a 'go to bed' feel. I've also heard neru as meaning to simply lie down, whereas nemuru always means to be unconscious and sleeping.
Could be mistaken but that's how I always thought of it.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|