Welcome to Gaia! ::

Gensokyo - The Touhou Project Guild

Back to Guilds

The biggest and most active Touhou guild on Gaia! 

Tags: Touhou, Shooting, Games, Danmaku, Team Shanghai Alice 

Reply Gensokyo - The Touhou Project Guild
So "Team ⑨" is an American fanon term... Goto Page: [] [<] 1 2 3

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Keisaku Hakurei

3,300 Points
  • Beta Forum Regular 0
  • Beta Critic 0
  • Beta Voter 0
PostPosted: Fri May 21, 2010 8:42 am


There's a perfectly logical reason why the very notion of calling Meiling "China" instead of "Chuugoku" annoys the hell out of me.

Japanese fans call her "Chuugoku".

Therefore, it makes perfect sense to call her that as well.
PostPosted: Fri May 21, 2010 9:07 am


Moon Rabbit Reisen
There's a perfectly logical reason why the very notion of calling Meiling "China" instead of "Chuugoku" annoys the hell out of me.

Japanese fans call her "Chuugoku".

Therefore, it makes perfect sense to call her that as well.

You are implying Japanese fan-made material is more canon than Western content. Thus, your logic is flawed.

They're just fanon terms. None of them is more tr00 than other; or, as some annoying fans would say, they're all the same bullshit. Besides, what do you do then with characters that are most of the time called correctly by non-Japanese fans... but incorrectly by Nips? Do you pronunce Letty's name /'ɽetei/ then, even though her name was meant to be of foreign origin? (after all, it's written in katakana for a reason)

Woutan Kuunsuru


Keisaku Hakurei

3,300 Points
  • Beta Forum Regular 0
  • Beta Critic 0
  • Beta Voter 0
PostPosted: Fri May 21, 2010 9:18 am


I wasn't saying Japanese fan names are more canon, I was simply saying that it doesn't make sense to create or use new names/terms if the fanbase in the original country has it's own already. I have the same issue with Haruhi genderswap fans.

And it depends on the name. If I know the origin, I pronounce it the way it's pronounced in that language some of the time. If I don't, I pronounce it the way the Japanese do.

But I guess I could start pronouncing Letty as Letei.
PostPosted: Sat May 22, 2010 3:31 am


MidBossVyers
Meiling the Mighty
Moon Rabbit Reisen
MidBossVyers
Moon Rabbit Reisen
As if I care whether people approve or disapprove of me using the Japanese terminology for Japanese things in English forums... stare

I do it anyway even if people DO complain.
But there are situations where it's not version difference, but simply translation. Like Chugoku actually meaning China, not a different version.
I know what Chuugoku means, I still use that term because Japanese fans use it.

I would not be willing to call Toki's Hokuto Ujou Hagan Ken the "Jesus Beam" if it had a Japanese nickname.


The only thing I find sensless is using the Japanese version of an exact translation...while speaking English. China doesn't actually have anything to do with Touhou, as it's a real country, so if you say Chuugoku instead, you might as well replace the rest of the sentence as well. Of course, then most of us wouldn't understand it...

In fact, we might as well call it Nihonga, right?
Nihonga... paintings?

Wait, what? Either my brain hates me right now, or...something. Well whatever the last part was that I was thinking of, I was just talking about the Japanese language. Something weird happened...

~xx~

Meiling the Mighty

Reply
Gensokyo - The Touhou Project Guild

Goto Page: [] [<] 1 2 3
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum