Welcome to Gaia! ::

Reply Language General Discussions
Hebrew General Discussion Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 7 8 9 10 11 12 13 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Feudeaube

PostPosted: Wed Sep 27, 2006 11:45 pm


אני מניחה כי כבר היום יהיה רלוונטי לאחל לכולם גמר חתימה טובה. smile

I guess it'd be relevant to wish you all already now that may you be inscribed in the book of life!


Note: According to the Judism, in Yom Kippur (The day of Atonement), God write down the fate of each person for the new year, and until the end of Succoth (The Tabernacles Feast) he decided whom to life and whom to death. Therefor, we used to bless each other with "May you be inscribed in the book of life" (Gmar Hatima Tova/גמר חתימה טובה) in that day.
PostPosted: Thu Sep 28, 2006 11:50 am


Feudeaube
אני מניחה כי כבר היום יהיה רלוונטי לאחל לכולם גמר חתימה טובה. smile

I guess it'd be relevant to wish you all already now that may you be inscribed in the book of life!


Note: According to the Judism, in Yom Kippur (The day of Atonement), God write down the fate of each person for the new year, and until the end of Succoth (The Tabernacles Feast) he decided whom to life and whom to death. Therefor, we used to bless each other with "May you be inscribed in the book of life" (Gmar Hatima Tova/גמר חתימה טובה) in that day.
איזו חמודה, את מתנהגת כמו יהודיה.
-patpat-

אם כבר מדברים על יהודים, לו הייתי את הייתי מוחקת את התגובה שלי מהפרופיל שלך.
הידידים המפוקפקים שלך עלולים לגלות אותך בגללי. :[

Fatal Hilarity


Feudeaube

PostPosted: Thu Sep 28, 2006 12:53 pm


F. Fritzi
Feudeaube
אני מניחה כי כבר היום יהיה רלוונטי לאחל לכולם גמר חתימה טובה. smile

I guess it'd be relevant to wish you all already now that may you be inscribed in the book of life!


Note: According to the Judism, in Yom Kippur (The day of Atonement), God write down the fate of each person for the new year, and until the end of Succoth (The Tabernacles Feast) he decided whom to life and whom to death. Therefor, we used to bless each other with "May you be inscribed in the book of life" (Gmar Hatima Tova/גמר חתימה טובה) in that day.
איזו חמודה, את מתנהגת כמו יהודיה.
-patpat-

אם כבר מדברים על יהודים, לו הייתי את הייתי מוחקת את התגובה שלי מהפרופיל שלך.
הידידים המפוקפקים שלך עלולים לגלות אותך בגללי. :[

-gnarling-

הממ, אני לא חושבת שזה ישנה להם כ"כ, בהתחשב בעובדה שאחד מהם אחראי לפתיחת אשכול יאוי בין נאצים בצ'אטרבוקס.
PostPosted: Fri Sep 29, 2006 2:09 am


Feudeaube
F. Fritzi
Feudeaube
אני מניחה כי כבר היום יהיה רלוונטי לאחל לכולם גמר חתימה טובה. smile

I guess it'd be relevant to wish you all already now that may you be inscribed in the book of life!


Note: According to the Judism, in Yom Kippur (The day of Atonement), God write down the fate of each person for the new year, and until the end of Succoth (The Tabernacles Feast) he decided whom to life and whom to death. Therefor, we used to bless each other with "May you be inscribed in the book of life" (Gmar Hatima Tova/גמר חתימה טובה) in that day.
איזו חמודה, את מתנהגת כמו יהודיה.
-patpat-

אם כבר מדברים על יהודים, לו הייתי את הייתי מוחקת את התגובה שלי מהפרופיל שלך.
הידידים המפוקפקים שלך עלולים לגלות אותך בגללי. :[

-gnarling-

הממ, אני לא חושבת שזה ישנה להם כ"כ, בהתחשב בעובדה שאחד מהם אחראי לפתיחת אשכול יאוי בין נאצים בצ'אטרבוקס.

או, או! אני יכולה להצטרף בתור קארל מרקס?

אנסנו את האשכול. סליחה, אשכול.

Fatal Hilarity


Feudeaube

PostPosted: Fri Sep 29, 2006 4:16 am


F. Fritzi
Feudeaube
F. Fritzi
Feudeaube
אני מניחה כי כבר היום יהיה רלוונטי לאחל לכולם גמר חתימה טובה. smile

I guess it'd be relevant to wish you all already now that may you be inscribed in the book of life!


Note: According to the Judism, in Yom Kippur (The day of Atonement), God write down the fate of each person for the new year, and until the end of Succoth (The Tabernacles Feast) he decided whom to life and whom to death. Therefor, we used to bless each other with "May you be inscribed in the book of life" (Gmar Hatima Tova/גמר חתימה טובה) in that day.
איזו חמודה, את מתנהגת כמו יהודיה.
-patpat-

אם כבר מדברים על יהודים, לו הייתי את הייתי מוחקת את התגובה שלי מהפרופיל שלך.
הידידים המפוקפקים שלך עלולים לגלות אותך בגללי. :[

-gnarling-

הממ, אני לא חושבת שזה ישנה להם כ"כ, בהתחשב בעובדה שאחד מהם אחראי לפתיחת אשכול יאוי בין נאצים בצ'אטרבוקס.

או, או! אני יכולה להצטרף בתור קארל מרקס?

אנסנו את האשכול. סליחה, אשכול.

המ, כן, בטח.

סליחה, אשכול.
PostPosted: Sat Oct 07, 2006 11:30 am


Anybody here want to do me a huge favor and translate "Welcome" into Hebrew for me? I appreciate it. smile

nikNEPTUNE


Feudeaube

PostPosted: Fri Oct 13, 2006 2:33 pm


DART OF SECKS
Anybody here want to do me a huge favor and translate "Welcome" into Hebrew for me? I appreciate it. smile

Welcome! = Brukhim Habaim! = !ברוכים הבאים
PostPosted: Sat Oct 14, 2006 6:53 pm


Feudeaube
DART OF SECKS
Anybody here want to do me a huge favor and translate "Welcome" into Hebrew for me? I appreciate it. smile

Welcome! = Brukhim Habaim! = !ברוכים הבאים
Or Brukhot habaot ברוכות הבאות, for women.

Fatal Hilarity


Kimyanji

PostPosted: Sat Oct 14, 2006 10:12 pm


F. Fritzi
Feudeaube
DART OF SECKS
Anybody here want to do me a huge favor and translate "Welcome" into Hebrew for me? I appreciate it. smile

Welcome! = Brukhim Habaim! = !ברוכים הבאים
Or Brukhot habaot ברוכות הבאות, for women.
So... what are the root letters for these words? I'm guessing ברכ-and-הבא...

I'm guessing the letters ברכ have the concept of "blessing" or "good increment" and for הבא I'm guessing "love", "appreciation"...ect.
PostPosted: Tue Oct 17, 2006 7:08 am


Kimyanji
F. Fritzi
Feudeaube
DART OF SECKS
Anybody here want to do me a huge favor and translate "Welcome" into Hebrew for me? I appreciate it. smile

Welcome! = Brukhim Habaim! = !ברוכים הבאים
Or Brukhot habaot ברוכות הבאות, for women.
So... what are the root letters for these words? I'm guessing ברכ-and-הבא...

I'm guessing the letters ברכ have the concept of "blessing" or "good increment" and for הבא I'm guessing "love", "appreciation"...ect.

Almost true, הבא means "the one who has arrived/come", as in בא, באה, באים, באות, etc, ה functioning as "the".

Fatal Hilarity


Proudly_Jewish
Captain

PostPosted: Fri Oct 20, 2006 8:20 pm


It's been a while since I've posted here surprised

Can anybody please tell me what the following words/sentences mean? I'd greatly appreciate it 3nodding

אל
אל תכבול
אך לא רוצה ללכת אל הרב
שומרת אל תדאג
עוזבת
אך על חירותי
PostPosted: Fri Oct 20, 2006 11:37 pm


Proudly_Jewish
It's been a while since I've posted here surprised

Can anybody please tell me what the following words/sentences mean? I'd greatly appreciate it 3nodding

Could be al - don't or el - god. אל
אל תכבול I would assume it would mean "do not put in chains", however, this al/el thing here can change the meaning.
But don't want to go to the rabbi (could be just an "ach", can't really tell). אך לא רוצה ללכת אל הרב
שומרת אל תדאג Taking care of (?), don't worry.
עוזבת leaving
אך על חירותי But only on my freedon ("only" added for clarification; I might be wrong it interpretating but that seemed to be the most reasonable option)
Not all of those are actual sentences, and many of them are grammtically incorrect, but this is about what they mean. Is this a song? :O

Fatal Hilarity


Proudly_Jewish
Captain

PostPosted: Sat Oct 21, 2006 3:47 am


Yeah, it's the song Tzipor Chofshia by Sarit Haddad xp

I tried to translate it and managed with most of it, except for those bits I posted above.

By the way, if 'al' means like, don't, what's the difference between that and 'lo' ?
PostPosted: Sat Oct 21, 2006 11:14 am


Proudly_Jewish
Yeah, it's the song Tzipor Chofshia by Sarit Haddad xp

I tried to translate it and managed with most of it, except for those bits I posted above.

By the way, if 'al' means like, don't, what's the difference between that and 'lo' ?

Al - don't; lo - no.
Al is what you use in the imperative form.

Fatal Hilarity


Proudly_Jewish
Captain

PostPosted: Sat Oct 21, 2006 6:38 pm


F. Fritzi
Proudly_Jewish
Yeah, it's the song Tzipor Chofshia by Sarit Haddad xp

I tried to translate it and managed with most of it, except for those bits I posted above.

By the way, if 'al' means like, don't, what's the difference between that and 'lo' ?

Al - don't; lo - no.
Al is what you use in the imperative form.
תודה domokun
Reply
Language General Discussions

Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 7 8 9 10 11 12 13 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum